Improving the status of water bodies in these countries will first and foremost require investments in municipal sewage treatment facilities, which often receive wastewater from small and medium-sized enterprises. |
Улучшение состояния водоемов в этих странах в первую очередь и главным образом требует инвестиций в коммунальные системы очистки сточных вод, на которые часто поступают сточные воды с малых и средних предприятий. |
In practice, social sectors have often been targeted for drastic cutbacks, while excessive military expenditures and investments for arms production and acquisition continue. |
На практике социальные сектора зачастую оказывались объектом широкомасштабных сокращений, при сохранении чрезмерных военных расходов и инвестиций на цели производства и приобретения оружия. |
He questioned the sustainability of investments and noted that the growing role of TNCs from the South could also help to create new opportunities for developing countries. |
Он поднял вопрос об устойчивости инвестиций и отметил, что повышение роли ТНК стран Юга может способствовать также созданию новых возможностей для развивающихся стран. |
The proposal is currently under review and is, to my mind, one of the most crucial investments for the future of United Nations peacekeeping. |
В настоящее время это предложение рассматривается, и, с моей точки зрения, его реализация стала бы одной из самых главных инвестиций в будущие миротворчества Организации Объединенных Наций. |
International financial institutions play a crucial role not only in mobilizing the necessary financial resources for large-scale investments but also in supporting national lending institutions and small-scale revolving-loan funds. |
Международные финансовые учреждения играют важнейшую роль в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления крупномасштабных инвестиций, а также для оказания поддержки национальным кредитным учреждениям и небольшим фондам по предоставлению возобновляемых кредитов. |
The significant differences, among others, were accounting for the effects of inflation under hyperinflationary economies, and also accounting for long-term investments. |
Значительные различия, в частности, связаны с учетом последствий инфляции в условиях гиперинфляции, а также учета долгосрочных инвестиций. |
The EU attached great importance to trade facilitation since it promoted transparency, cut red tape and helped to attract investments. |
ЕС придает важное значение упрощению процедур торговли, поскольку это способствует повышению уровня транспарентности, устранению бюрократических рогаток и привлечению инвестиций. |
With regard to labour markets and employment, experts recognized the need to improve managerial and entrepreneurship capacities in order to benefit from investments in ICTs. |
Коснувшись вопроса о рынках труда и занятости, эксперты признали необходимость повышения управленческого и предпринимательского потенциала в целях получения отдачи от инвестиций в ИКТ. |
In this respect, the representative of Gambia cautioned against "incomplete" adaptation, which could lead to a total loss of adaptation investments. |
В этом отношении представитель Гамбии предупредил о риске "неполной" адаптации, которая может привести к тотальной потере инвестиций в адаптацию. |
Finally, the tax sector must be reformed to increase the revenue that Governments can draw upon to fund essential public services and investments. |
Наконец, нужно реформировать налоговый сектор для увеличения объема поступлений, которые могут использоваться правительствами для финансирования необходимых в первую очередь государственных услуг и инвестиций. |
Governments implement policies that provide incentives for investments, either foreign direct investment or local investment such as micro-finance. |
Правительства проводят политику поощрения инвестиций - либо прямых иностранных инвестиций, либо местных инвестиций, например микрофинансирования. |
In some cases central governments could consider revising procedures for obtaining sub-sovereign guarantees so that municipalities could, where appropriate, have more direct access to international finance for environmental investments. |
В некоторых случаях государство может рассмотреть вопрос о пересмотре порядка оформления региональных и муниципальных гарантий, с тем чтобы муниципальные органы могли при необходимости получать более прямой доступ к международному финансированию природоохранных инвестиций. |
This has consequences for evaluating investments in refurbishing existing conventional cage systems and in the installation of new systems. |
Это влияет на оценку объема инвестиций в модернизацию существующих систем на основе клеточных батарей, а также в установку новых систем. |
This holds especially for environmental protection issues that are of a transboundary or global nature, where multilateral action is required to avoid free-rider problems and suboptimal investments in pollution control and abatement. |
Это в первую очередь относится к вопросам охраны окружающей среды, которые носят трансграничный или глобальный характер и для решения которых необходимы многосторонние действия с целью избежания проблемы "иждивенчества" и неэффективных инвестиций на цели снижения загрязнения и борьбы с ним. |
The question arose as to whether intermediary holding companies, established for project finance investments, could interfere with the protection and promotion of human rights. |
Был поднят вопрос о том, могут ли посреднические холдинговые компании, создаваемые для мобилизации инвестиций на финансирование проекта, вмешиваться в вопросы защиты и поощрения прав человека. |
In some cases, the law establishes some preferential tax treatment or provides that the project company will benefit from the same favourable tax treatment generally given to foreign investments. |
В некоторых случаях закон устанавливает определенный преференциальный налоговый режим или предусматривает, что проектная компания будет пользоваться льготами на основании того благоприятного налогового режима, который в целом установлен для иностранных инвестиций. |
An increase in targeted social sector investments was also necessary in order to move closer to the goal of universal access to basic social services. |
Увеличение объема целенаправленных инвестиций в социальный сектор необходимо также для приближения к цели обеспечения всеобщего доступа к основным социальным услугам. |
There is a strong case for global cooperation to increase these public investments in the developing economies, and especially in the world's poorest regions. |
Мировое сотрудничество следует направить на увеличение подобных государственных инвестиций в развивающихся странах, и особенно в беднейших регионах мира. |
The three countries have invested in peace in order to ensure regional stability because of the recognition that peace and political stability are vital if the region is to attract investments. |
Эти три страны вносят вклад в дело мира с целью обеспечения региональной стабильности, исходя из признания того факта, что мир и политическая стабильность имеют жизненно важное значение для привлечения инвестиций в регион. |
But the last couple of years have proved that, in a crisis, they are not immune from political pressures to re-focus their portfolio allocations towards domestic investments. |
Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций. |
After all, developed markets, the favorite targets for SWF investments, were the first to be hit by the 2007-2008 financial crisis. |
В конце концов, развитые рынки, которые являются любимой целью для инвестиций ГИФов, первыми оказались под ударами финансового кризиса 2007-2008 годов. |
Yet, this trend cannot last forever, as many of the economies hosting SWFs simply do not offer sufficient attractive investment opportunities to absorb the bulk of SWF investments. |
Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов. |
The bulk of its investments were in time deposits and in bonds and notes, primarily United States dollars. |
Основная масса инвестиций вложена в срочные депозиты, а также в облигации и векселя в долларах США. |
This differs from the policy in prior periods where interest earned from investments commingled with UNDP resources were credited to the trust fund accounts one year in arrears. |
Эта практика отличается от действовавшей в прежние периоды, когда проценты, полученные от инвестиций, объединенных с ресурсами ПРООН, были кредитованы на счета целевого фонда за предшествующий год. |
This may be caused by a lack of information and skills, fixed investments specific to the production of the current product, or physical and climatic factors. |
Это может вызываться отсутствием информации и квалификации, осуществлением инвестиций в специфические для производства выпускаемой продукции основные фонды или физическими и климатическими факторами. |