Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
This should include the role of public funding in leveraging sustainable private investments; Это должно включать в себя роль государственного финансирования в привлечении устойчивых частных инвестиций;
He also clarified that projects on sustainable logging in large natural forest concessions were private sector investments and covered by the International Finance Corporation. Он также заявил, что проекты по экологичной заготовке древесины в крупных природных лесных массивах, эксплуатируемых в рамках концессий, осуществлялись на основе инвестиций частного сектора и обеспечивались гарантиями МФК.
Mr. Cao noted that many Governments and institutions had been creating the conditions that would enable increased investments into a transition to a green economy. Г-н Као отметил, что многие правительства и учреждения занимаются созданием благоприятных условий для увеличения объема инвестиций в мероприятия, обеспечивающие экологизацию экономики.
(a) Guyana and Suriname emphasized foreign investments in the forest sector; а) Гайана и Суринам подчеркнули роль иностранных инвестиций в лесной сектор;
Lessons from the Millennium Development Goals process also point to the need to advocate for an agenda that supports and directs investments towards strengthening national statistical systems in a focused way. Уроки, извлеченные из деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также указывают на необходимость принятия такой программы, в которой во главу угла ставится поддержка и направление инвестиций на целенаправленное укрепление национальных статистических систем.
This would also help with the incentives necessary in order to attract investments in climate change technologies in the agriculture sector, for instance. Это также может помочь создать стимулы, необходимые для привлечения инвестиций в технологии по решению проблем, связанных с изменением климата, например, в сельскохозяйственном секторе.
3.8 Seminar for outside users on energy efficiency policy reforms to promote investments (1) 3.8 Семинар для внешних пользователей по вопросу о проведении реформ политики энергоэффективности в целях поощрения инвестиций (1)
Proposing comprehensive actions helps the Government of Georgia create the legislative, organizational and financial framework to manage the housing stock and to initiate coordinated investments in improving energy efficiency levels. Предложения по комплексным мероприятиям помогут правительству Грузии создать законодательные, организационные и финансовые основы для управления жилищным фондом и инициирования скоординированных инвестиций в повышение уровня энергоэффективности.
The project includes training of bankers in assessing risks of financing energy efficiency projects to reduce the financial sector's reluctance toward such investments. Проект включает в себя учебу для банкиров по оценке рисков финансирования проектов в области энергоэффективности для повышения интереса финансового сектора к осуществлению таких инвестиций.
In another example, the City of Cetinje in Montenegro connects energy efficiency investments with economic revitalization and urban reconstruction of the cultural heritage by retrofitting historical buildings. На другом примере города Цетинье в Черногории была показана связь инвестиций в энергоэффективность с оживлением экономики и городской реконструкцией культурного наследия путем модернизации исторических зданий.
The tendency for targeting investments to areas with high economic return существует тенденция к направлению инвестиций в районы с высокой экономической отдачей;
Addressing this challenge requires, inter alia, more public and private investments in the energy sector; it also requires new methods to be found for financing energy supply. Для решения этой проблемы требуется, в частности, увеличение государственных и частных инвестиций в энергетический сектор; для этого необходимы также новые методы в области финансирования энергоснабжения.
Additionally, setting up support programmes to mobilize and best channel foreign direct investments was necessary, including the establishment of an investment guarantee agency to compensate investors for non-commercial risks. В дополнение к этому требуются программы поддержки для мобилизации и оптимального направления прямых иностранных инвестиций, включая создание агентства по гарантированию инвестиций с целью компенсации инвесторам некоммерческих рисков.
Good data management is important for attracting investments into the sector, for planning, and for adding value to natural resources. Важное значение для привлечения инвестиций в энергетический сектор, а также для целей планирования и создания перерабатывающих производств имеет надлежащее управление данными и информацией.
The creative economy had become a priority sector in national development plans, and it did not require large investments and brings diversification in rural areas. Креативная экономика стала приоритетным сектором в национальных планах развития, она не требует масштабных инвестиций и способствует диверсификации в сельских районах.
In addition, growth rates of investments in the United States from developing countries, especially in services and export oriented industries, had been remarkable. Кроме того, рост инвестиций развивающихся стран в Соединенных Штатах, прежде всего в сфере услуг и экспортоориентированных отраслях, демонстрирует замечательную динамику.
Leading indicators are suggestive of this trend, with the value of both mergers and acquisitions (M&As) and greenfield investments retreating in the first five months of 2012. Об этой тенденции говорят опережающие показатели, а именно сокращение стоимостного объема как сделок по линии слияний и приобретений (СиП), так и инвестиций в новые проекты в течение первых пяти месяцев 2012 года.
Wary of the uncertain state of the global economy, major international corporations were not making investments, although they held a great deal of liquidity. Перед лицом глобальной экономической неопределенности крупные международные корпорации воздерживаются от инвестиций, хотя они и располагают крупными запасами ликвидности.
The Committee determined that in order to enhance the public accountancy entities' capability and productivity, incentives should be given to encourage incremental investments in human capital development and building technical expertise. Комитет пришел к заключению, что для повышения потенциала и продуктивности публичных бухгалтерских организаций необходимо создать стимулы для поэтапных инвестиций в развитие человеческого капитала и наращивание технического экспертного опыта.
(c) High investments that are necessary in order to implement BATs; с) большой объем инвестиций, необходимых для применения НИТ;
In particular, it was working to create markets for local currency-denominated bonds of Latin American countries and to free up the foreign exchange reserves of borrowing countries for productive investments. В частности, он предпринимает усилия по созданию рынков деноминированных в местной валюте облигаций латиноамериканских стран, а также высвобождению валютных резервов стран-заемщиков для производственных инвестиций.
In terms of investment, SAARC member States agreed to consider the adoption of measures to remove barriers to intra-SAARC investments already under the SAFTA Agreement. В плане инвестиций государства - члены СААРК согласились рассмотреть вопрос о принятии мер по устранению барьеров для инвестиций внутри СААРК уже в соответствии с Соглашением о САФТА.
In Brazil, TNC automobile manufacturers announced a flurry of investments in the automotive sector at the end of 2011. В Бразилии автомобилестроительные ТНК в конце 2011 года одна за другой объявили о планах инвестиций в автомобильной промышленности.
Multiple investments over decades, however, have accumulated high levels of disaster risk, which now negatively affect that competitiveness. Однако в настоящее время на конкурентоспособности многих инвестиций отрицательно сказываются накопившиеся за несколько десятилетий высокие риски, сопряженные с бедствиями.
Identified gaps and challenges relate to the division of clear responsibilities across public and private actors and the setting of appropriate accountability mechanisms regarding how public decisions are enforced and private investments made. Выявленные пробелы и трудности касаются четкого распределения обязанностей между государственными и частными субъектами и создания надлежащих механизмов подотчетности в отношении порядка исполнения государственных решений и осуществления частных инвестиций.