Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
However, the higher price of commercial coffee in the international market may be an additional incentive to make new investments in this subsector. Однако высокая цена на торговые сорта кофе на международном рынке может стать дополнительным стимулом для новых инвестиций в этот подсектор.
This growth occurred due to the increase in activity in the industry as a result of investments made in prior years. Этот рост был обусловлен активизацией этого сектора в результате инвестиций прошлых лет.
Increased intergovernmental and inter-agency collaboration to increase finance flows and investments to SLM Активизация межправительственного и межучрежденческого сотрудничества в интересах увеличения объема финансовых потоков и инвестиций для целей УЗ
Data regarding total investments per year should be available at the level of the entity responsible for implementation of the Convention. На уровне организаций, отвечающих за осуществление Конвенции, должны иметься данные об общем объеме инвестиций.
Others felt that the volume of investments facilitated through the action of the GM should be equally assessed. Также необходимо оценивать объем инвестиций, которые удалось привлечь благодаря действиям ГМ.
They can be used to assess the current situation or past investments. Они могут также использоваться для оценки текущей ситуации или предыдущих инвестиций.
Create enabling conditions for industries to make investments supporting sustainable development objectives. Создать стимулирующие условия для осуществления предприятиями инвестиций в поддержку достижения целей устойчивого развития.
At the same time, risk mitigation and public/private partnerships could be instrumental in promoting investments, including in infrastructure. В то же время принятие мер по снижению рисков и созданию государственно-частных партнерств могло бы способствовать привлечению инвестиций, в том числе в инфраструктуру.
A global sustainable development strategy that mobilized new investments should reduce both greenhouse gases and poverty. Глобальная стратегия устойчивого развития, предусматривающая мобилизацию новых инвестиций, должна привести как к уменьшению выбросов парниковых газов, так и к сокращению масштабов нищеты.
Venezuela and China continued to account for a large part of the investments. Крупная доля инвестиций по-прежнему приходилась на Венесуэлу и Китай.
No changes were made in the assumptions for the real rate of return on investments, inflation or real salary increases. Никаких изменений в предположениях о реальной доходности инвестиций, темпах инфляции и реальном росте заработной платы внесено не было.
Currently, approximately two thirds of the Fund's investments were in other currencies. В настоящее время около двух третей инвестиций Фонда осуществляется в других валютах.
The Statement highlighted the importance of stimulating world food production and of increasing investments in agriculture. В заявлении подчеркивается важность стимулирования всемирного производства продовольствия и увеличения инвестиций в сельское хозяйство.
The range for real estate and short-term investments remained at plus or minus 3 percentage points. Диапазон для недвижимости и краткосрочных инвестиций остался прежним на уровне плюс-минус З процентных пунктов.
In 2007, investments from all financial sources had increased by 10.6 per cent. В 2007 году суммарный приток инвестиций, поступивших из всех финансовых источников, увеличился на 10,6 процента.
The Secretary-General believed that those initiatives were investments for the future and would yield significant long-term benefits. Генеральный секретарь рассматривает эти инициативы в качестве долгосрочных инвестиций, которые принесут существенные результаты в будущем.
The key was to move deliberately and in clearly defined phases to ensure that Member States received the maximum benefit from their investments. Путь к успеху заключается в целенаправленном осуществлении деятельности на четко определенных этапах работы для обеспечения того, чтобы государства-члены извлекали максимальные выгоды из их инвестиций.
Countries should be encouraged not to allow further investments in agrofuels unless such guidelines are followed. Странам следует рекомендовать не допускать дальнейших инвестиций в производство агротоплива, если такие руководящие принципы не соблюдаются.
Local government units should have the responsibility to develop means to attract investments on their own to spur their development. Органы местного самоуправления должны отвечать за разработку способов привлечения инвестиций собственными усилиями, чтобы подстегивать свое развитие.
A mechanism was needed that both ensured the effective use of public funds and facilitated the flow of private investments. Необходимо создать механизм, который будет обеспечивать как эффективное использование государственных финансовых средств, так и привлечение частных инвестиций.
The continent's overall share of foreign direct investments remain low, and continues to be confined to a limited number of States and sectors. Общая доля прямых иностранных инвестиций на континенте остается низкой и по-прежнему направляется ограниченным числом государств и секторов.
Trade and greater market access have the potential to attract investments that could lead to economic diversification and industrialization. Развитие торговли и расширение доступа к рынкам могут способствовать привлечению инвестиций, что, в свою очередь, может привести к обеспечению экономической диверсификации и индустриализации.
They must be supported under a renewed global development agenda and through increased foreign investments and enhanced trade facilities. Их необходимо поддерживать через осуществление новой глобальной повестки дня в области развития и через расширение иностранных инвестиций и торговых возможностей.
The principles listed in the annex are relevant to large-scale investments in farmland by foreign investors, whether private or public. Принципы, перечисленные в приложении, касаются крупномасштабных инвестиций в сельхозземли как частными, так и государственными иностранными инвесторами.
Participation is key to ensuring long-term sustainability and the success of investments. Участие играет ключевую роль в обеспечении долгосрочной устойчивости и успеха инвестиций.