Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Investments - Инвестиций"

Примеры: Investments - Инвестиций
The schemes will provide a legitimate alternative for mobilizing domestic savings for the public good, through investments and the necessary industrial infrastructure. Программы явятся законной альтернативой для мобилизации внутренних сбережений страны на благо общества, в частности путем инвестиций и создания необходимой промышленной инфраструктуры.
Private sector participation from overseas was also encouraged for projects which required large investments and high technology. Кроме того, поощряется участие иностранного частного сектора в проектах, требующих большого объема инвестиций и передовых технологий.
In many countries environmental impact assessment is now integrated into the development of energy policies and investments. Во многих странах оценка воздействия на окружающую среду теперь включена в разработку энергетической политики и планирование инвестиций.
Significant improvements have been realized through relatively small investments in equipment; the pay-back period for an initial investment is often as short as several months. Благодаря относительно небольшим инвестициям в оборудование удалось обеспечить значительные улучшения; период окупаемости первоначальных инвестиций зачастую составляет всего лишь несколько месяцев.
Initially, 102 viable investments were identified and promoted through an investment promotion services network and by other organizations. В первоначальный период через систему услуг в области поощрения инвестиций и с помощью других организаций было выявлено 102 жизнеспособных проекта для инвестирования, которым было оказано содействие.
It should underline the necessity of shifting resources towards investments with high social multiplier effects. В ходе Встречи необходимо уделить особое внимание перераспределению ресурсов на цели инвестиций, которые бы сыграли активную каталитическую роль в социальной области.
This will protect and strengthen considerable investments made in improving livestock health from the southern sector since 1989. Это даст возможность защитить и повысить отдачу значительных инвестиций в улучшение состояния здоровья скота, сделанных из южного сектора за период с 1989 года.
Transnationalization of economic decision-making is taking place with respect to production, investments, trade and related monetary flows. В области производства, инвестиций, торговли и связанных с ними потоков денежных средств происходит транснационализация процесса принятия экономических решений.
The Board recommends that the Administration establish an investment committee at the appropriate level for advising on long-term investments. Комиссия рекомендует администрации учредить на соответствующем уровне комитет по инвестициям в целях оказания консультативной помощи в отношении долгосрочных инвестиций.
Owing to a lack of investments, industrial production, services, aggregate consumption and trade decreased annually. Вследствие отсутствия инвестиций промышленное производство, сфера услуг, совокупное потребление и торговля сокращались год за годом.
Multilateral trade and the free flow of investments could enhance the spread of equitable and sustainable development. Многосторонняя торговля и свободный поток инвестиций могли бы способствовать распространению справедливого и устойчивого развития.
To obtain a more substantial enhancement of employment in the short term would require an immediate increase in the volume of infrastructure investments. Чтобы обеспечить более значительное расширение занятости в краткосрочной перспективе, необходимо в срочном порядке увеличить объем инвестиций в инфраструктуру.
There is no substitute for a stable political environment and clear and efficient governance to induce investments and increase economic activity. В плане поощрения инвестиций и повышения экономической активности ничто не может заменить стабильного политического климата и четкого и эффективного управления.
This is designed to assist producing members to make the investments necessary to achieve the objectives of the Agreement. Эта мера призвана помочь странам-производителям в осуществлении инвестиций, необходимых для достижения целей Соглашения.
On the economic front, the current Administration in Nigeria has deregulated the economy and created new incentives for domestic and foreign investments. На экономическом фронте нынешняя администрация сократила объемы вмешательства государства в экономику и создала новые стимулы для внутренних и иностранных инвестиций.
Such conditions are a prerequisite for long-term investments and lasting trade relations. Такие условия являются предварительной посылкой для долговременных инвестиций и установления прочных торговых отношений.
Morocco and the Seychelles benefited from very large investments in the tourism industry. Марокко и Сейшельские острова получили выгоды от крупных инвестиций в сферу туризма.
That legislation authorized subsidies for up to 75 per cent of investments for a period of eight years (art. 1). Законом предусматривается субсидирование до 75 процентов суммы инвестиций на протяжении восьми лет (статья 1).
Appropriate technology standards should be developed with regard to investments from both indigenous and outside sources, including transnational corporations. Необходимо разработать соответствующие технологические нормы в отношении инвестиций как из национальных, так и внешних источников, включая транснациональные корпорации.
Because of such cooperation and the general stability of the region, trade and investments have greatly increased. Благодаря такому сотрудничеству и общему стабильному положению в регионе резко возрос объем торговли и инвестиций.
Furthermore, the total cost of transfers needs to be limited to ensure adequate investments for economic growth. Кроме того, следует ограничить общие расходы на переводы, с тем чтобы обеспечить надлежащий объем инвестиций для экономического роста.
The resources needed to implement the present Programme of Action require substantially increased investments in the near term. Потребности в ресурсах для реализации настоящей Программы действий обусловливают необходимость в осуществлении в ближайшем будущем гораздо более крупных инвестиций.
Integrating these plans into public investment and national development programmes will emphasize the need for targeted investments in the social sector and national infrastructures. Включение этих планов в программы государственных инвестиций и национального развития позволит привлечь большее внимание к необходимости в целенаправленных инвестициях в социальный сектор и развитие национальных инфраструктур.
The year 1993 witnessed a significant reappraisal of terms in petroleum investments. В 1993 году произошел существенный пересмотр условий инвестиций в нефтяной сектор.
The increasing emphasis on social and environmental investments is creating opportunities for broader intersectoral and inter-agency actions for health. Повышение внимания к вопросам инвестиций в социальный и экологический секторы создает возможности для более широких межсекторальных и межучрежденческих действий в интересах здравоохранения.