Community development organizations should work to reduce their dependence on external resources, using external resources as investments to strengthen their internal capacities for the fight against poverty. |
Организациям по развитию общин следует прилагать усилия к тому, чтобы ослабить свою зависимость от внешних ресурсов и использовать их в качестве инвестиций для укрепления своего внутреннего потенциала в области борьбы с нищетой. |
Even more alarming is the gap between population growth and the amount of health sector investments, which are even shrinking in many countries. |
Еще большую озабоченность вызывает факт несоответствия роста численности населения и объема инвестиций, направляемых в сектор здравоохранения, который во многих странах даже уменьшился. |
Concretely, the EU is involved in a number of activities to finance environmental investments in industry in central and eastern Europe. |
Конкретно ЕС участвует в ряде мероприятий по финансированию инвестиций с целью улучшения экологических характеристик промышленности в центральной и восточной Европе. |
First are the policies related to the supply side, to create the incentives to increase savings and ensure their optimal allocation among different investments. |
Во-первых, речь идет о политике воздействия на предложение в целях формирования стимулов к увеличению сбережений и обеспечения их оптимального распределения между различными типами инвестиций. |
One of the causative factors is the increased economic activity in the region as a result of substantial investments by foreign companies in mining and logging. |
Одной из причин этого феномена является рост экономической активности в районе, обусловленный увеличением иностранных инвестиций в горное дело и лесозаготовки. |
The main focus in developing countries has been on the formulation of policies and legislative instruments for the promotion and encouragement of foreign investments and related technology transfer. |
В развивающихся странах основное внимание уделяется разработке политики и законодательства в целях стимулирования и поощрения иностранных инвестиций и связанной с ними передачи технологии. |
Furthermore, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General include in his next proposed programme budget information on any savings resulting from the Organization's investments in new technologies. |
Кроме того, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в его следующий предлагаемый бюджет по программам информацию о любой экономии, достигнутой за счет инвестиций Организации в новую технику. |
It expressed its satisfaction at the results of this meeting and hopes that it will contribute to an increase in Japanese investments in the Council States. |
Он выразил удовлетворение результатами этой встречи и надежду на то, что они будут способствовать расширению объема инвестиций Японии в государствах - членах Совета. |
However, Africa's share in FDI has fallen even though by some accounts the profitability of investments in Africa is higher than elsewhere in the developing world. |
Однако доля африканских стран в ПИИ снижается, несмотря на то, что, по некоторым расчетам, уровень рентабельности инвестиций в Африке выше, чем в других регионах развивающегося мира. |
The global diversification of the investments of the Fund is unique and offers good exposure to aspiring young portfolio managers. |
Глобальная диверсификация инвестиций Фонда носит уникальный характер и дает ценный опыт молодым, начинающим управляющим портфелем инвестиций. |
Members wanted to know how the economic changes in the country which aimed at a revised distribution of social investments had affected programmes for women. |
Члены поинтересовались тем, какое влияние экономические преобразования в стране, направленные на изменение распределения инвестиций в социальной сфере, оказали на программы для женщин. |
Assistance was provided to the Joint Venture Bureau of the Democratic People's Republic of Korea in establishing an operational information system for screening and monitoring foreign investments. |
Была оказана помощь бюро по совместным предприятиям Корейской Народно-Демократической Республики в создании системы оперативной информации для проверки и контролирования иностранных инвестиций. |
The emergence of capital markets in developing countries that are open to foreign participation is thus an important conduit to the growth of FDI and portfolio investments. |
Поэтому появление в развивающихся странах рынков капитала, открытых для иностранного участия, является важным фактором увеличения притока ПИИ и портфельных инвестиций. |
Internalization of external costs provides a principle to follow in financing investments related to human settlements, freshwater, and toxic chemicals and hazardous wastes. |
Интернализация внешних затрат является одним из принципов финансовых инвестиций, связанных с населенными пунктами, ресурсами пресной воды и токсичными химическими веществами и опасными отходами. |
In addition, increases in investments are highly desirable, since they will make a considerable difference in the productive sectors of the African economies. |
Кроме того, увеличение объема инвестиций в высшей степени желательно, ибо они будут иметь огромное значение для производственных секторов африканской экономики. |
The Committee agreed that a team of economists and managers should be established to help the Territory define its long-term economic policies and determine how to encourage new investments. |
Комитет отметил необходимость создания группы в составе экономистов и специалистов по вопросам управления для оказания помощи территории в разработке ее долгосрочной экономической политики и определения путей стимулирования новых инвестиций. |
The economic reforms undertaken under the aegis of international institutions have called for significant efforts by the rural sector on which our development was based, without granting it social investments on a proportionate basis. |
Экономические реформы, осуществляемые под эгидой международных учреждений, потребовали существенных усилий со стороны сельского сектора, на котором базировалось наше развитие, без выделения на пропорциональной основе социальных инвестиций. |
The Secretary-General continued to implement the resolutions adopted earlier by the General Assembly and the book value of development-related investments had increased by 13.9 per cent. |
Генеральный секретарь продолжал осуществлять предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, и стоимость инвестиций на цели развития составила 13,9 процента. |
The Fund had continued its policy of diversification of its investments, not only by geographical region but also by currency. |
Фонд будет и впредь продолжать свою политику диверсификации инвестиций как в отношении географических регионов, так и в отношении национальных валют. |
With respect to the Fund's investments, the investment reports merely stated the rate of return without comparing it to that of other joint pension funds. |
В том что касается инвестиций Фонда, то в документации по этому вопросу лишь указывается прибыль, полученная по этим инвестициям, без уточнения того, как они соотносятся с размерами прибыли на инвестиции других пенсионных фондов. |
Current tensions, particularly in schools, were closely linked to the inadequacy of the investments made in that and other areas. |
Напряженность, которая существует в настоящее время, в частности в учебных заведениях, тесно связана с нехваткой инвестиций в этой и других областях. |
The comments about the Pension Fund's investments and its investment performance had been duly noted, but the question would be addressed at greater length in 1994. |
С другой стороны, замечания, касающиеся инвестиций Объединенного фонда и получаемых от них доходов, были должным образом приняты к сведению, однако этот вопрос значительно более подробно будет рассматриваться в 1994 году. |
Marine life had also suffered serious harm, and there was a need for increased investments aimed at protecting the water resources of the region. |
Следует также напомнить о большом ущербе, нанесенном морской среде в этом районе, и о необходимости увеличить объем инвестиций для защиты водных ресурсов. |
The operation would require substantial investments and would result in unemployment, but it was necessary in order to maintain global peace and stability. |
Этот процесс потребовал бы существенных инвестиций и привел бы к росту безработицы, однако он является необходимой предпосылкой поддержания международного мира и стабильности. |
Of the Corporation's more than 100 private participation infrastructure investments in 33 countries approved to date, most have been pioneering transactions, involving significant demonstration effects. |
Из более чем 100 проектов инвестиций в инфраструктуру с участием частного сектора в 33 странах, которые Корпорацией утверждены на настоящий момент, большинство носило экспериментальный характер, дающий значительный демонстрационный эффект. |