This means promoting the fiscal space for delivery of key public services and long-term public investments in infrastructure, agriculture and human skills. |
Это предполагает укрепление бюджетной базы для предоставления важнейших государственных услуг и осуществления долгосрочных государственных инвестиций в инфраструктуру, сельское хозяйство и укрепление человеческого потенциала. |
It calls for policy shifts, investments and changes in the way water issues are addressed in development strategies and budgets. |
Это требует изменения политики, инвестиций и перемен в методах решения проблем, связанных с водными ресурсами в рамках стратегий и бюджетов в области развития. |
Increased knowledge in international financial institutions on the rationale for SLM investments for achieving development cooperation goals |
Международные финансовые учреждения лучше знакомы с обоснованием целесообразности инвестиций в УУЗР с целью достижения целей сотрудничества в интересах развития |
Collaborative actions on finance and investments proposed to FC members |
Совместные действия по вопросам финансирования и инвестиций, предложенные членам КС |
Note: This schedule provides a distribution of investments between regular resources and other resources by type of investment. |
Примечание: В настоящей таблице показано распределение инвестиций между регулярными ресурсами и прочими ресурсами в разбивке по виду инвестиций. |
The Board found that only the limit on the maximum total amount of investments to be carried out with a given counterparty was monitored by the Treasury. |
Комиссия установила, что Казначейство контролировало соблюдение ограничения, касающегося только максимальной совокупной суммы инвестиций в отношении того или иного контрагента. |
Interest income/total investments (including cash and term deposits as well as cash pools)e |
Процентные поступления/общий объем инвестиций (включая денежную наличность и срочные вклады, а также денежные пулы)ё |
Lower output due to unfavourable financial conditions and the aggregation of investments into sweep account, which resulted in lower number of investment settlements |
Уменьшение объясняется неблагоприятной финансовой конъюнктурой и объединением инвестиций на одном счете, что привело к уменьшению числа инвестиционных операций |
In order to leverage existing investments, the strategy envisages the utilization of the existing capabilities and infrastructure of the Entebbe Support Base to create the first regional service centre. |
В целях получения максимальной отдачи от уже произведенных инвестиций стратегия предусматривает использование потенциала и инфраструктуры базы снабжения в Энтеббе для создания первого регионального сервисного центра. |
A key area of focus under this programme component will be the role of domestic investments, including those undertaken in machinery, buildings and new knowledge. |
Особое внимание уделяется изучению роли внутренних инвестиций в различные отрасли, в том числе в машиностроение, строительство, науку и образование. |
UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for or investments in ecosystem services in order to address the drivers of ecosystem change that reverse degradation and increase ecosystem resilience. |
ЮНЕП будет пропагандировать гибкое управление, опирающееся на широкое участие принятие решений и устойчивое финансирование за счет средств, поступающих в виде платы за экосистемные услуги или инвестиций в них, с тем чтобы воздействовать на те факторы экосистемных изменений, которые препятствуют деградации экосистем и повышают их устойчивость. |
The Information Technology Service implemented a concerted effort to ensure that an increased proportion, from 70 in 2006-2007 to 75 in 2008-2009, of ICT investments met or exceeded predefined benefits. |
Служба информационных технологий осуществляла согласованные меры в целях обеспечения того, чтобы возрастающая доля инвестиций в области ИКТ соответствовала или превосходила заранее определенные выгоды (с 70 в 2006 - 2007 годах до 75 в 2008 - 2009 годах). |
The Board took note of the implementation programme and the Accounting Policy Manual for investments and requested the Audit Committee to review and monitor future revisions. |
Правление приняло к сведению программу внедрения и руководство по учетной политике в отношении инвестиций и просило Ревизионный комитет пересматривать и держать в поле зрения будущие варианты руководства. |
The Board had a lengthy debate on the Division's mandate over the investments of those entities and requested clarification of the mandate and fees received. |
Правление обстоятельно обсудило мандат Отдела в отношении инвестиций и просило предоставить разъяснения по нему и получаемой плате. |
The realized losses were largely attributable to the weakening of the United States dollar and the sale of the Fund's investments in the financial sector. |
Эти реализованные убытки в основном объяснялись снижением курса доллара США и продажей инвестиций Фонда в финансовом секторе. |
The Board further extracted the 10 largest realized losses on investments up to 30 September 2009, as reflected in table 3 below. |
Комиссия далее отобрала 10 инвестиций с наибольшими реализованными убытками по состоянию на 30 сентября 2009 года, которые указаны в таблице 3 ниже. |
Stresses that the environmental and social impacts of investments in Africa should be closely followed by all stakeholders; |
подчеркивает, что экологические и социальные последствия инвестиций в Африке заслуживают пристального внимания всех заинтересованных сторон; |
It was stated that the latter was particularly important, as private investment does and will make up the bulk of the necessary investments. |
По их мнению, последний аспект имеет особенно важное значение, поскольку частные инвестиции составляют и будут продолжать составлять значительную часть требуемых инвестиций. |
In many instances - such as for investments in renewable energy - it was only through government policy that markets were being created. |
Во многих случаях - например в случае инвестиций в возобновляемые источники энергии - соответствующие рынки могут быть созданы лишь с помощью правительственной политики. |
The Fund has disclosed a net profit on sale of the investments for the biennium of $412 million. |
В финансовом отчете Фонда показана чистая прибыль от продажи инвестиций в размере 412 млн. долл. США за двухгодичный период. |
In October 2009, Brazil instituted a 2 per cent tax on capital inflows to portfolio investments in equity and debt. |
В октябре 2009 года в Бразилии введен налог по ставке 2 процента на приток капитала в виде портфельных инвестиций в собственный и заемный капитал. |
It will utilize new resources to make cost-effective and scientifically proven investments in locally sustainable programs, improving the health of communities and ensuring greater access to health care for those in need. |
Она поможет задействовать новые ресурсы для направления инвестиций, эффективных с точки зрения затрат и проверенных на основе научных данных, на цели реализации местных устойчивых программ по улучшению состояния здоровья общин и расширению доступа к услугам здравоохранения для нуждающихся лиц. |
The role of foreign direct investments in funding infrastructure projects, which are necessary to long-term growth and development efforts, cannot be emphasized enough. |
Невозможно переоценить значение иностранных прямых инвестиций для финансирования проектов по созданию инфраструктуры, которые необходимы для обеспечения долгосрочного роста и развития. |
It is a monitor for what increases or undermines the sustainability of social services, whether as domestic investments or expressions of global commitment to equity and solidarity. |
Это показатель того, что повышает или подрывает качество социальных услуг, будь то в качестве внутригосударственных инвестиций или проявлений глобальной приверженности равноправию и солидарности. |
The increased focus on the trade agenda by developing countries is also reflected in an expansion of trade-related activities and investments by the World Bank Group. |
Тот факт, что развивающиеся страны уделяют все больше внимания вопросам торговли, находит также свое отражение в расширении масштабов связанных с торговлей мероприятий и инвестиций Группы Всемирного банка. |