Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
India also supported the strengthening of South-South cooperation through sharing of best practices, lessons learned and technical assistance. Индия также выступает за укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг путем обмена информацией о передовых методах, извлеченных уроках и оказания технической помощи.
India unequivocally condemned all acts of terrorism, provocation and incitement to violence. Индия недвусмысленно осуждает любые акты терроризма, провокации и подстрекательства к насилию.
India has also taken several independent initiatives to address the issue of climate change. Индия также выступила с рядом самостоятельных инициатив по решению проблемы изменения климата.
India is committed to establishing good-neighbourly relations and resolving all outstanding issues with Pakistan through peaceful dialogue. Индия полна решимости установить добрососедские отношения и с помощью мирного диалога решать все важные вопросы с Пакистаном.
In order to strengthen the international legal framework of the fight against terrorism, India has proposed a comprehensive convention on international terrorism. В целях укрепления международных правовых рамок борьбы с терроризмом Индия предложила разработать всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму.
India earnestly calls upon all countries to make serious efforts in the next few weeks to arrive at a consensus on the text. Индия искренне призывает все страны в предстоящие несколько недель приложить серьезные усилия для достижения консенсуса по ее тексту.
India, Russia, Brazil and others will become more significant players. И более серьезными партнерами станут Индия, Россия, Бразилия и другие страны.
India is proud to applaud and support their efforts. Индия с гордостью приветствует и поддерживает их усилия.
India has also embarked on ambitious programmes for human resource development. Индия также приступила к реализации перспективных программ в целях развития людских ресурсов.
China and India, as well as other countries, have become significant investors in Africa. Индия и Китай, равно как и другие страны, превратились в солидных инвесторов в Африке.
A national sports policy was adopted by India in 2001. В 2001 году Индия одобрила общенациональную политику в области спорта.
India has a long-standing, close and multi-layered relationship with Africa. Индия имеет давние, тесные и многогранные отношения с Африкой.
For its part, India has been extensively involved in peacekeeping efforts in Africa over the past six decades. Со своей стороны Индия активно участвует в миротворческих операциях в Африке в последние шесть десятилетий.
As a founding member of the Peacebuilding Commission, India remains actively engaged with the work of the Commission. Индия, будучи одной из стран-учредительниц Комиссии по миростроительству, по-прежнему активно участвует в ее работе.
India will offer its fullest cooperation to harness the great potential of the African people for the cause of Africa's progress and development. Индия предложит свое полное сотрудничество и содействие в использовании величайшего потенциала африканских народов во имя обеспечения прогресса и развития Африки.
However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. Однако колонизация изменила такое положение, и Индия была вынуждена почти на протяжении 200 лет терпеть разновидность «контрактного рабства».
India's resolve to fight the menace of illicit drugs remains steadfast. Индия, как и прежде, преисполнена решимости вести борьбу с угрозой, которую представляет оборот незаконных наркотиков.
In India's efforts towards stabilization of Afghanistan, the focus has been on development. В своих усилиях по стабилизации Афганистана Индия делает упор на решении задач в области развития.
India feels that initiatives that further and expand on those objectives are both timely and valuable. Индия считает, что инициативы, которые содействуют достижению этих целей и расширяют их, весьма своевременны и ценны.
India also attaches importance to further consideration of greater transparency in military expenditures, which is a hallmark of democratic States. Индия также придает значение дальнейшему рассмотрению вопроса о повышении транспарентности в военных расходах, что является признаком демократических государств.
Mr. Rao (India): We have considered the language very carefully. Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Мы весьма тщательно изучили формулировку.
Mr. Rao (India): Actually, the suggestion made by the representative of Egypt merits consideration. Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Действительно, предложение, внесенное представителем Египта, заслуживает внимания.
However, India would caution against proposals in the Secretary-General's report that diluted the principle of common but differentiated responsibilities. Однако Индия хотела бы предостеречь от использования в докладе Генерального секретаря предложений, размывающих принцип общей, но дифференцированной ответственности.
Mr. Nirupam (India) said that developments in ICT had demonstrated the transformative power of technology. Г-н Нирупам (Индия) говорит, что достижения в области ИКТ продемонстрировали преобразующий характер технологии.
Lastly, India played a leading role in international ICT-related activities and had taken steps to share its experience with other developing countries. Наконец, Индия играет ведущую роль в международной деятельности в области ИКТ и приняла меры по передаче своего опыта другим развивающимся странам.