| In addition, India was currently developing the capability to launch satellites into geostationary orbit. | Кроме того, в настоящее время Индия работает над задачей запуска спутников на геостационарную орбиту. |
| Over the years, India had progressively evolved its regulatory system. | С течением времени Индия постепенно изменяла свою систему стандартов в этой области. |
| Mr. SAHA (India) said that he was pleased to hear that the resolution would not be applied retroactively. | Г-н САХА (Индия) говорит, что он удовлетворен тем, что резолюция не будет применяться ретроактивно. |
| Mr. DOSSAL (Department of Peacekeeping Operations) said that India's understanding was correct. | Г-н ДОССАЛ (Департамент операций по поддержанию мира) говорит, что Индия имеет правильное представление по этому вопросу. |
| Many of the conflicts and clashes occurred because India was moving towards the effective enjoyment of equality for all segments of its population. | Многие возникающие конфликты и столкновения вызваны тем, что Индия движется по пути эффективного обеспечения равенства для всех групп своего населения. |
| India considered that tolerance and pluralism were essential to the survival of democracy and the enjoyment of human rights. | Индия считает, что терпимость и плюрализм крайне важны для сохранения демократии и осуществления прав человека. |
| India had available a wide range of domestic mechanisms to investigate and prosecute human rights violations. | Индия располагает большим набором внутренних механизмов проведения расследования и судебного преследования на случай нарушения прав человека. |
| India, therefore, protected refugees in accordance with its humanitarian obligations. | Таким образом, Индия обеспечивает защиту беженцев в соответствии со своими гуманитарными обязательствами. |
| Mr. BUERGENTHAL stressed that India was indisputably a democracy where the primacy of law was assured. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ прежде всего подчеркивает, что Индия, бесспорно, является демократической страной, где обеспечено верховенство права. |
| India is about to embark on its ninth Five-Year Plan. | Индия скоро приступит к осуществлению своего девятого пятилетнего плана. |
| India is a donor country in technical cooperation. | Индия является страной-донором в области технического сотрудничества. |
| India has had a great maritime tradition as a civilization. | Индия, как цивилизация, имеет глубокие морские традиции. |
| The Indian Ocean Tuna Commission, to which India is a party, is starting its functions only now. | Индоокеанская комиссия по тунцу, членом которой является Индия, только приступает к исполнению своих функций. |
| On the other hand, India has taken successive steps to escalate its nuclear and missile capabilities. | С другой стороны, Индия предприняла ряд последовательных шагов для того, чтобы умножить свои ядерные и ракетные возможности. |
| In this context, we are deeply concerned about India's acquisition of missiles and its plans for the acquisition of anti-missile systems. | В этой связи мы глубоко обеспокоены тем, что Индия приобретает ракеты и планирует приобретение противоракетных систем. |
| Presented a paper on "The Ombudsman: the need for protection and control" - New Delhi, India. | Представила доклад "Омбудсмен; необходимость защиты и контроля" - Дели, Индия. |
| India is prepared to play its full part in supporting their efforts. | Индия готова сделать все от нее зависящее для поддержки их усилий. |
| India is prepared to continue to play its part in full in assisting efforts to restore peace and tranquillity in Afghanistan. | Индия готова продолжать играть свою роль в деле оказания всемерной помощи усилиям по восстановлению мира и спокойствия в Афганистане. |
| India has assisted in setting up a hydroelectric project and an industrial estate. | Индия оказала содействие в осуществлении проекта строительства гидроэлектростанции и промышленного объекта. |
| Even during the most uncertain recent conditions, India has continued to provide assistance. | Даже в период недавнего крайне неустойчивого положения в стране Индия не прекращала предоставления своей помощи. |
| India will participate in the international forum on assistance to Afghanistan to be held in Ashkhabad on 21 and 22 January 1997. | Индия будет участвовать в международном форуме по оказанию помощи Афганистану, который планируется провести в Ашгабаде 21 и 22 января 1997 года. |
| India remains committed to achieving global nuclear disarmament in a comprehensive and non-discriminatory manner. | Индия по-прежнему преисполнена решимости добиваться достижения цели глобального ядерного разоружения на всеобъемлющей и недискриминационной основе. |
| India, for example, publicly declared its chemical weapons related activities while making declarations to the OPCW. | Индия, например, обнародовала данные о своей деятельности, связанной с химическим оружием, представив ОЗХО свои декларации. |
| Under the CWC, India will continue to hold stocks of chemical weapons for 10 years. | Согласно КХО, Индия будет продолжать владеть запасами химического оружия в течение 10 последующих лет. |
| While agreement has been reached on a comprehensive agenda for our dialogue, India is resisting genuine negotiations on Kashmir. | Хотя была достигнута договоренность в отношении комплексной повестки дня нашего диалога, Индия сопротивляется проведению подлинных переговоров по Кашмиру. |