Sustainable development should be pursued at the national level. India was integrating sustainable development into its development plans. |
Усилия по обеспечению устойчивого развития должны предприниматься на национальном уровне. Индия включает цель устойчивого развития в национальные планы развития. |
Abstaining: Bahrain, Burkina Faso, Egypt, Gabon, Honduras, India, Qatar, Uganda. |
Воздержались: Бахрейн, Буркина-Фасо, Габон, Гондурас, Египет, Индия, Катар, Уганда. |
India dramatically improved the management and communication of its programme in a major effort to ensure that campaigns reach every child, especially in the north-western districts. |
Индия значительно усовершенствовала в рамках своей программы механизм управления и информационной деятельности за счет активных мер по проведению кампаний в интересах каждого ребенка, особенно в северо-западных районах. |
Canada, Switzerland, the United States, India, Australia and Germany are important federal States, whose subnational units enjoy considerable local autonomy. |
Канада, Швейцария, Соединенные Штаты, Индия, Австралия и Германия являются крупными федеративными государствами, в которых члены федерации пользуются значительной местной автономией. |
India was among the ten Member States that were voluntarily contributing more than US$ 1 million each year to the Industrial Development Fund. |
Индия является одним из десяти государств - членов, которые ежегодно делают добровольный взнос в размере более 1 млн. долл. США в Фонд промышленного развития. |
Mr. JAGADEESAN (India) said that his delegation welcomed the work of the informal consultative groups, which were pursuing important issues in close consultation with Member States. |
Г-н ДЖАГАДИСАН (Индия) говорит, что его делегация одобряет деятельность неофициальных консультативных групп, которые решают важные вопросы на основе тесных консультаций с государствами - членами. |
Low-cost housing (China, India) |
Недорогостоящее жилье (Китай, Индия) |
Pakistan had been a source of nuclear proliferation and India had developed its domestic technological base to the point where it could be an attractive target for procurement networks. |
Пакистан был одним из источников ядерного распространения, а Индия усовершенствовала свою внутреннюю технологическую базу до такой степени, что она может служить привлекательным объектом для закупочных сетей. |
India relies on criteria and indicators as a tool for strengthening institutional capacities at the national and local levels, to facilitate the exchange of information between stakeholders and to improve multi-stakeholder participation in sustainable forest management. |
Индия использует критерии и показатели в качестве механизма укрепления организационного потенциала на национальном и местном уровнях для содействия обмену информацией между заинтересованными сторонами и расширения многостороннего участия в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
More recently, countries such as Malaysia, China and, to a lesser extent, India have combined the two approaches. |
В последнее время такие страны, как Малайзия, Китай и в меньшей степени Индия, объединили два этих подхода. |
Jitendra Vir Sharma, Ministry of Environment and Forests, India |
Житендра Вир Шарма, Министерство охраны окружающей среды и лесов, Индия |
Vice-Chairmen: T. P. Sreenivasan (India) |
Заместители Т. П. Среенивасан (Индия) |
Social and psychological support (India) |
Социальная и психологическая поддержка (Индия) 5 |
A precipitous fall in demand for metals, particularly by newly industrialized countries such as China and India, has led to sharp falls in prices. |
Резкое сокращение спроса на металлы, особенно со стороны новых промышленно развитых стран, таких как Китай и Индия, привело к значительному снижению цен. |
A number of developing countries, such as China and India, have also been providing preferential treatment to least developed countries' products. |
Льготные условия ввоза товаров из наименее развитых стран действуют и в ряде развивающихся стран, таких как Китай и Индия. |
India had the honour to participate in the San Francisco Conference and is a founding Member of the United Nations. |
Индия имела честь принимать участие в Конференции в Сан-Франциско, и она является одним из государств - основателей Организации Объединенных Наций. |
Vijayendra N. Kaul (India) |
Виджейендру Н. Каула (Индия) |
Belarus, Czech Republic, India, Russian Federation, Sweden: Assistance + increased implementation |
Беларусь, Индия, Российская Федерация, Чешская Республика, Швеция: помощь + более широкомасштабное осуществление |
Some countries, such as India, Indonesia and the Philippines, have recognized this and have moved towards decentralization and devolution to the local level. |
Некоторые страны, например Индия, Индонезия и Филиппины, признали этот факт и осуществляют децентрализацию и передают некоторые полномочия на местный уровень. |
The countries in the region with more diversified production and more exclusive product mixes are Japan, Australia, China and India. |
К числу стран региона с большей степенью диверсификации производства и более эксклюзивной структурой продукции относятся Япония, Австралия, Китай и Индия. |
Chairperson: Mr. Madan Mohan Pandey (India) |
Председатель: Г-н Мадан Мохан Пандей (Индия) |
This rise is driven by China and India, for which the combined total of subscriptions added in 2010 is expected to have reached 300 million. |
Такой рост стимулируют Индия и Китай, где, как предполагается, совокупное число подписчиков в 2010 году увеличилось еще на 300 млн... |
Before giving the floor to Belarus, the last speakers that I have on my list are: India, Egypt, Indonesia and Serbia. |
И прежде чем дать слово Беларуси, я оглашу последних ораторов у меня в списке: Индия, Египет, Индонезия и Сербия. |
The strong recovery continues to be led by the large emerging economies in Asia and Latin America, particularly China, India and Brazil. |
Ведущей силой устойчивого оживления по-прежнему выступают крупнейшие страны с формирующейся экономикой в Азии и Латинской Америке, прежде всего Китай, Индия и Бразилия. |
Since 2006, the Program has closed offices in Bangalore, Imphal and Chennai in India; and Jakarta. |
С 2006 года Программа закрыла отделения в Бангалоре, Импхале и Ченнаи, Индия, а также в Джакарте. |