Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
In February 1996, the India International Centre in New Delhi organized a three-day conference entitled "Understanding Contemporary Africa: India and South-South Cooperation", which attracted participation from the majority of African countries and regional organizations. В феврале 1996 года Индийский международный центр в Нью-Дели организовал трехдневную конференцию под названием "Понимание современной Африки: Индия и сотрудничество Юг-Юг", в которой приняли участие большинство африканских стран и региональных организаций.
The Joint Secretary, Ministry of Commerce, India, introduced the Report of the Regional Symposium on International Investment Arrangements and their Implications for Developing Countries, held jointly by UNCTAD and the Government of India on 15 and 16 July 1998 in New Delhi. Объединенный секретарь, министерство торговли, Индия, вынес на рассмотрение Комиссии доклад о работе регионального симпозиума по международным инвестиционным соглашениям и их последствиям для развивающихся стран, организованного совместно ЮНКТАД и правительством Индии 15 и 16 июля 1998 года в Дели.
Mr. LAHIRI (India) said that although his delegation would very much have liked to associate itself with the text proposed, it was unable to do so because two of India's major concerns had not been accommodated. Г-н ЛАХИРИ (Индия) говорит, что, хотя его делегация весьма хотела бы поддержать предложенный текст, она не сможет сделать этого, поскольку два существенных замечания Индии учтены не были.
There is a clear and categorical national consensus in India, cutting across the entire political spectrum, that India could appropriately shoulder the responsibilities of permanent membership in an expanded United Nations Security Council. В Индии сформировался охватывающий все политические силы страны четкий и недвусмысленный общенациональный консенсус в отношении того, что Индия в состоянии надлежащим образом исполнять обязанности постоянного члена в расширенном Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
The representative of India confirmed his Government's contribution of $4.5 million, a figure that included GLOC payments, for the year 1999; India intended to contribute the same amount for 2000 and 2001. Представитель Индии подтвердил взнос правительства своей страны в размере 4,5 млн. долл. США, включая выплаты по линии РПМО на 1999 год; Индия намеревается выделить такую же сумму на 2000 и 2001 годы.
India believes that as a responsible nuclear-weapon State, it should have a clearly stated nuclear doctrine reflecting openness and transparency, which enables other countries to have a better appreciation and understanding of India's policies. Индия полагает, что как ответственное государство, обладающее ядерным оружием, она должна иметь четко изложенную ядерную доктрину, характеризующуюся открытостью и транспарентностью, чтобы позволить другим странам лучше оценить и уяснить индийские политические установки.
The denial by India of the Kashmiri people's right to self-determination was the underlying cause of more than half a century of confrontation between India and Pakistan. Тот факт, что Индия отказывает народу Кашмира в праве на самоопределение, лежит в основе конфронтации между Индией и Пакистаном, продолжающейся более 50 лет.
Mr. DESAI (India), referring to question 16 of the list of issues, said that India's Constitution had been framed at a time when the United Nations had recently adopted the Universal Declaration of Human Rights, which had greatly influenced its drafting. Г-н ДЕСАИ (Индия), ссылаясь на вопрос 16 перечня вопросов, говорит, что Конституция Индии была разработана вскоре после принятия Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека, и это обстоятельство оказало большое воздействие на ее подготовку.
Mr. P. S. RAO (India) said that India could not join in the consensus because the proposal before the Committee still contained binding elements; those procedures should be optional. Г-н П.С. РАО (Индия) говорит, что его страна не может присоединиться к консенсусу по той причине, что в нынешнем предложении еще сохраняются обязательные элементы; эти процедуры должны иметь необязательный характер.
India is also engaged in a well-thought-out plan to muddle the issue by claiming that peaceful elections in Indian Occupied Kashmir would be a litmus test of Pakistan's sincerity for a dialogue with India. Индия пытается также осуществить хорошо продуманный план по запутыванию данного вопроса, утверждая, что мирные выборы в оккупированном Индией Кашмире явятся той лакмусовой бумагой, на которой будет проверяться искренность Пакистана в отношении диалога с Индией.
The Security Council resolutions accepted by India had clearly envisaged the withdrawal of all Pakistan's forces, while India was required to keep sufficient troops there for security and law and order. Поддерживаемые Индией резолюции Совета Безопасности содержат четкие положения, в соответствии с которыми Пакистан должен вывести все войска с территории штата, а Индия - оставить достаточный военный контингент в целях поддержания безопасности и общественного порядка.
An integrated child protection scheme is likely to be launched in the near future in India. India remains strongly committed to the full eradication of all forms of child labour and to moving on progressively to its complete elimination. Вполне вероятно, что в недалеком будущем в Индии будет разработана комплексная программа защиты детей. Индия остается стойким поборником полного искоренения всех форм детского труда и поступательного продвижения по пути его окончательной ликвидации.
Most recently, India did not raise the non-exhaustion of local remedies as a preliminary objection to a claim by Pakistan for damages resulting from the destruction by India of a Pakistani aircraft. В самое последнее время Индия не использовала неисчерпание местных средств правовой защиты в качестве предварительного возражения на иск Пакистана на предмет возмещения ущерба, вызванного уничтожением Индией пакистанского самолета.
Mr. Jaiswal (India) said that India's participation in peacekeeping reflected its commitment to the strengthening of the United Nations system and international peace and security. Г-н Джайсвал (Индия) говорит, что участие Индии в миротворческих операциях является отражением ее приверженности укреплению системы Организации Объединенных Наций и международного мира и безопасности.
In making uncorroborated charges, India refuses to submit its allegations to monitoring by the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) or impartial surveillance and investigation. Выдвигая неподтвержденные обвинения, Индия отказывается от того, чтобы допустить проверку якобы имевших место фактов Группой военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) или их беспристрастное инспектирование и расследование.
We note that India has a system for controlling the exportation of materials, equipment and technologies linked to nuclear weapons, and we invite India to strengthen it. Мы отмечаем, что Индия располагает системой контроля за экспортом материалов, оборудования и технологий, связанных с ядерным оружием, и мы призываем Индию к ее укреплению.
The global technology boom helped here, as India created its own "new economy" that had a big impact on the structure of India's exports. Этому помог расцвет глобальной технологии, так как Индия создала свою собственную «новую экономику», которая оказала большое влияние на структуру индийского экспорта.
At the heart of the Bush administration's success with India was a belief that India was a nation whose rise was beneficial to US interests. В основе успеха администрации Буша в Индии лежала вера в то, что Индия является страной, восхождение которой было выгодно для интересов США.
Please elaborate on how India (proposes to) ensures this, in particular regarding contributions received by non-profit organizations in India, from domestic sources and in Indian currency. Просьба сообщить о том, каким образом Индия предполагает обеспечивать или обеспечивает это, в частности в отношении пожертвований, получаемых некоммерческими организациями в Индии, из внутрен-них источников и в индийской валюте.
Case 177 - India: Supreme Court of India; MMTC v. Sterlite Industries Ltd. Дело 177 - Индия: Верховный суд Индии; MMTC против "Стерлайт индастриз лтд."
Mr. Gadhavi (India), referring to the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights (A/59/36), said that India's concern at the unstructured proliferation of special mechanisms was well-known. Г-н Гадхави (Индия), ссылаясь на доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (А/59/36), говорит, что озабоченность Индии неструктурированным распространением специальных механизмов хорошо известна.
In addition, the delegation of India informed the Commission that India, along with some other countries of the region, would be contributing satellite information-based technical services to drought-prone countries through the ESCAP Drought Monitoring and Early Warning Cooperative Mechanism. Кроме того, делегация Индии сообщила Комиссии о том, что Индия, наряду с некоторыми другими странами региона, будет содействовать оказанию технических услуг спутниковой информации для подверженных засухе стран на основе механизма сотрудничества ЭСКАТО по мониторингу засухи и раннему оповещению о ней.
Addressing India's experience in establishing a transfer pricing legal environment, the first speaker said that India had set up its transfer pricing unit in 2001 following a "more open economy" policy which had resulted in more foreign direct investments. ЗЗ. Коснувшись опыта Индии в разработке правовой среды трансфертного ценообразования, первый выступающий заявил, что Индия в 2001 году учредила группу по трансфертному ценообразованию после проведения политики «повышения открытости экономики», результатом которой стало увеличение притока прямых иностранных инвестиций.
The representative of India reported on the outcome of the fourth international EFV Conference, held on 23 - 24 November 2009 in New Delhi, India. Представитель Индии сообщил об итогах четвертой международной Конференции по ЭТС, состоявшейся 23 и 24 ноября в Нью-Дели, Индия.
Although there was a generally positive trend for all countries, a 10-fold increase was reported by India (the increase excluding the data from India would be 19 per cent). Хотя в целом позитивная тенденция отмечалась во всех странах, Индия сообщила о десятикратном росте (при исключении полученных из Индии данных прирост составил бы 19%).