| Today, India is ranked among the advanced space-faring nations in the world. | Сегодня Индия фигурирует в числе передовых космических наций мира. |
| And so does India, which is close to reaching this landmark. | Заслуживает его и Индия, которая близка к этому рубежу. |
| In India, we are disturbed by the rise of intolerance worldwide. | Индия встревожена ростом нетерпимости во всем мире. |
| India has had a consistent position on FMCT. | Индия занимает последовательную позицию по ДЗПРМ. |
| India attaches the highest priority to nuclear disarmament and the elimination of nuclear weapons on a universal and non-discriminatory basis. | Индия отводит высочайший приоритет ядерному разоружению и ликвидации ядерного оружия на универсальной и недискриминационной основе. |
| India noted with appreciation the priorities indicated at the end of the national report. | Индия дала высокую оценку приоритетам, изложенным в конце национального доклада. |
| India noted with interest the reforms introduced in the sectors of education, health care and social security. | Индия с интересом отметила реформы в областях образования, здравоохранения и социального обеспечения. |
| India welcomed the policy of free education and that of imparting human rights education in schools. | Индия приветствовала политику бесплатного образования и введение изучения прав человека в школах. |
| India noted the enactment of the Right to Information Act. | Индия отметила принятие Закона о праве на информацию. |
| India welcomed the effort to enhance civil society participation by the granting of authorization for the establishment of a number of NGOs. | Индия приветствовала усилия по активизации участия гражданского общества на основе предоставления разрешения на создание ряда НПО. |
| India will continue to be constructively engaged in the process of perfecting this architecture to the benefit of the countries concerned. | Индия будет конструктивно содействовать процессу совершенствования этой архитектуры в интересах соответствующих стран. |
| In order to take into account the performances and the use of low-powered motorcycles, additional data were supplied by India. | Для обеспечения учета технических характеристик и использования маломощных мотоциклов Индия представила дополнительные данные. |
| Starting in 1991, India began to implement trade liberalization measures. | Начиная с 1991 года Индия проводит политику либерализации торговли. |
| Look, India is the last great untapped market. | Понимаете, Индия - последний неподеленный рынок. |
| Well, you shouldn't be, because all of India is behind you. | А должны бы, ведь за вами вся Индия. |
| Brazil, China, India and others have committed to increasing their support to least developed countries and promoting an exchange of experiences. | Бразилия, Индия, Китай и другие обязались усилить свою поддержку наименее развитых стран и способствовать обмену опытом. |
| The leading recipients of remittances among developing countries were India, China, Mexico and the Philippines. | Основными получателями переводов средств среди развивающихся стран являлись Индия, Китай, Мексика и Филиппины. |
| The worldwide observance took place in Chennai, India, and was focused on the theme of marine biodiversity. | Всемирная церемония празднования прошла в Ченнаи (Индия) и была посвящена теме морского биоразнообразия. |
| The sixth, which includes Bangladesh, India and Indonesia is expected to set its target date during 2012. | Ожидается, что шестой регион, куда входят Бангладеш, Индия и Индонезия, установит целевой срок в течение 2012 года. |
| India established a new development assistance partnership and Brazil established the Brazilian Agency for Cooperation. | Индия сформировала новое партнерство для содействия развитию, а Бразилия учредила бразильское агентство сотрудничества. |
| India will support the Nigerian node and Sweden the one in Cameroon. | Индия окажет поддержку в организации работы нигерийского центра, а Швеция - центра в Камеруне. |
| India calls upon Member States, the United Nations system, civil society and the private sector to strongly advocate for the cooperative movement. | Индия призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор решительно поддержать кооперативное движение. |
| Most of the growth will occur in countries that already have operating nuclear power plants, such as China and India. | В основном рост будет приходиться на страны, в которых уже имеются действующие атомные электростанции, такие как Китай и Индия. |
| India views nuclear energy as an essential element of its national energy basket. | Индия считает, что атомная энергия является важнейшим элементом ее национальной системы энергоснабжения. |
| India makes a contribution to the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) programme by providing special hardware items and specialized expertise. | Индия вносит свой вклад в программу Международного термоядерного экспериментального реактора (ИТЭР), предоставляя специальное оборудование и экспертные услуги. |