it has to be solved in countries like India. |
Эта проблема должна быть решена в таких странах, как Индия. |
It's four Papa Charlie India four eight five. |
Четыре, папа, сестра, Индия, четыре, восемь, пять. |
India had amply demonstrated its commitment to open trade by not resorting to protectionist measures despite the slowdown in its exports. |
Несмотря на снижение объема сво-его экспорта, Индия не стала прибегать к протекци-онистским мерам и, тем самым, достаточно ясно продемонстрировала свою приверженность откры-той торговле. |
The new flow of investments and development assistance to Africa from countries like China and India is another example of interregional South-South cooperation. |
Другим примером межрегионального сотрудничества Юг-Юг является приток новых инвестиций в Африку и оказание ей содействия в области развития такими странами, как Китай и Индия. |
India has pledged up to $2 billion in development and humanitarian assistance. |
Индия обязалась предоставить помощь в целях развития и гуманитарную помощь на сумму до 2 млрд. долл. США. |
As figure 2 shows, LDCs as well as some developing countries such as India and Brazil have high average tariffs. |
Как видно из рис. 2, к НРС, а также к некоторым развивающимся странам, таким, как Индия и Бразилия, применяются высокие ставки средних тарифов. |
Elgitread (India) Ltd. Tyres |
"Элджитред (Индия) Лтд." |
Ms. Jayshree Vyas, SEWA Bank, India |
Г-жа Джайшри Вайас, банк "СЕВА", Индия |
India will continue to actively participate in and support the negotiations for a new United Nations Convention for Persons with Disabilities. |
Индия будет продолжать активно участвовать в переговорах по вопросу о новой конвенции Организации Объединенных Наций в интересах инвалидов и поддерживать их проведение. |
Signature: India (9 December 2005) |
Подписание: Индия (9 декабря 2005 года) |
India has consistently, over the decades, sought to intensify and strengthen international cooperation to combat the global phenomenon of terrorism through a variety of means. |
Индия последовательно, на протяжении десятилетий, стремится к активизации и укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с таким глобальным явлением, как терроризм, путем использования самых различных средств. |
India has established Joint Working Groups with several key countries to exchange information and strengthen international cooperation to combat terrorism. |
В сотрудничестве с рядом имеющих важное значение стран Индия создала совместные рабочие группы для обмена информацией и укрепления международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
India's experience of handling natural disasters has enabled it to develop well-defined mechanisms for disaster management at all levels. |
Индия накопила большой опыт ликвидации стихийных бедствий, благодаря которому она создала эффективно действующие механизмы по принятию соответствующих мер на всех уровнях. |
The secretariat will present an oral report on the UNICEF response to recent humanitarian crises, including the November 2005 earthquake that struck India and Pakistan. |
Секретариат представит устный доклад о деятельности ЮНИСЕФ в связи с гуманитарными кризисами последнего времени, включая землетрясение, от которого в ноябре 2005 года пострадали Индия и Пакистан. |
India set up its national disaster management authority to strengthen the national and institutional legislative system to deal with disaster risk reduction. |
Индия создала свой национальный орган по борьбе с бедствиями в целях укрепления потенциала национальной и институциональной законодательной системы, необходимого для уменьшения опасности бедствий. |
Air quality monitoring is carried out around Maitri Station by India and samples of water and wastewater are collected for physico-chemical analysis. |
Индия осуществляет мониторинг за качеством воздуха вокруг станции «Майтри», и пробы воды и сточных вод собираются для целей проведения физико-химического анализа. |
Showing its leadership as the world's largest democracy, India made the generous opening pledge of $10 million. |
Демонстрируя свою лидирующую роль в качестве самой крупной демократической страны в мире, Индия объявила о внесении щедрого начального взноса в размере 10 млн. долл. США. |
India insisted that the United Nations was optimally placed to resolve problems arising from globalization. |
Индия еще раз подчеркивает, что Организация Объединенных Наций находится в наиболее выгодном положении для того, чтобы решить проблемы, порожденные глобализацией. |
For its part, India has participated in almost every peacekeeping mission in Africa and has over 5,000 peacekeepers now serving in Africa. |
Со своей стороны, Индия участвовала практически во всех миротворческих миссиях в Африке, и в настоящее время на этом континенте служат свыше 5000 миротворцев. |
China plans a nearly six-fold expansion in capacity by the same India anticipates a ten-fold increase by 2022. |
Китай планирует увеличить свой потенциал почти в шесть раз в те же самые сроки, а Индия ожидает увеличение в десять раз к 2022 году. |
India and Thailand were able to respond effectively during the relief phase because both countries had well-functioning national disaster risk management systems. |
Индия и Таиланд смогли принять эффективные меры реагирования на этапе чрезвычайной помощи благодаря тому, что в этих странах существуют хорошо функционирующие системы уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The re-emergence of China and India as major Powers presents us with opportunities as well as challenges. |
Тот факт, что Китай и Индия вновь обрели статус крупных держав, связан для нас как с новыми возможностями, так и с трудностями. |
Countries such as Brazil, China, India and South Africa had emerged as regional actors with increasing technological capabilities. |
Такие страны, как Бразилия, Китай, Индия и Южная Африка, теперь оказались в числе региональных участников деятельности с увеличивающимся технологическим потенциалом. |
India would stress the need for adequate core funding during the 2007 discussion of the Triennial Comprehensive Policy Review. |
Индия будет подчеркивать необходимость надлежащего выделения основных финансовых ресурсов в ходе дискуссий по поводу Трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, которые состоятся в 2007 году. |
India believes that well-functioning and stable Governments with strong national and legal institutions can and do take care of their IDPs. |
Индия считает, что хорошо функционирующие и стабильные правительства, опирающиеся на сильные национальные и правовые институты, могут позаботиться - и заботятся - о своих беженцах. |