Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
Mr. Mehta (India) said that the founding fathers of the United Nations had envisaged an early demise for the pernicious system of colonialism. Г-н МЕХТА (Индия) говорит, что основатели Организации Объединенных Наций рассчитывали на скорое крушение порочной системы колониализма.
Mr. U.S. Bhatia (India) Г-н У.С. Бхатия (Индия)
India, which is world's largest producer of wild shrimp, has managed to increase its output of frozen products substantially owing to the introduction of sophisticated technologies. Индия, занимающая первое место в мире по улову креветок, смогла значительно увеличить объем производства замороженной продукции благодаря внедрению передовых технологий.
It was in this spirit that India participated in a meeting of senior officials of the ASEAN Regional Forum which was held in Manila from 20 to 22 May. Именно исходя из этого Индия принимала участие в совещании старших должностных лиц Регионального форума, которое состоялось в Маниле 20-22 мая.
India accords the highest importance to the provision of humanitarian assistance which fully respects the guiding principles laid down by the General Assembly in resolution 46/182. Индия придает исключительно важное значение задаче предоставления гуманитарной помощи, при которой в полной мере выполняются руководящие принципы, отраженные в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
On this analogy, India could just as well propose that East Asia and Europe should be added after South Asia. После этого Индия вполне могла бы предложить присоединить Восточную Азию и Европу к Южной Азии.
In this context, India would like to propose that the Secretary-General consider appointing an independent expert to present a comprehensive study on the subject. В этой связи Индия хотела бы предложить, чтобы Генеральный секретарь изучил возможность назначения независимого эксперта для подготовки всеобъемлющего исследования по данному вопросу.
The Second Regional Workshop of Asia-Pacific National Human Rights Institutions was held in New Delhi, India, from 10 to 12 September 1997. 10-12 сентября 1997 года в Дели, Индия, состоялось второе региональное рабочее совещание азиатско-тихоокеанских национальных учреждений по правам человека.
India signed and ratified the BTWC in 1974 and has actively contributed to the ongoing efforts in the BTWC Ad Hoc Group to strengthen the implementation of the Convention. Индия подписала и ратифицировала КБТО в 1974 году и активно поддерживает нынешние усилия Специальной группы по КБТО по укреплению осуществления Конвенции.
The events of the past few months have vividly confirmed our conviction that it is Pakistan and not India which is the real target of the non-proliferation crusaders. События последних нескольких месяцев живо подтвердили наше убеждение в том, что реальной мишенью нераспространенческих "крестоносцев" является не Индия, а Пакистан.
India and Pakistan are not the first and second countries to have demonstrated a nuclear-weapon capability, but only the sixth and seventh. Индия и Пакистан являются не первой и второй по счету странами, демонстрирующими оружейный ядерный потенциал, а лишь шестой и седьмой.
In 1947, when India emerged as a free country to take its rightful place in the comity of nations, the nuclear age had already dawned. В 1947 году, когда Индия стала свободной страной и заняла своезаконное место среди сообщества наций, уже занялась ядерная эра.
Over the past 10 years, India had used brute military force to suppress the indigenous struggle of the Kashmiri people for self-determination. В течение последних 10 лет Индия применяет грубую военную силу для подавления борьбы кашмирского народа за осуществление своего права на самоопределение.
Mr. Chandumajra (India) said that his delegation had participated actively in the process leading to the establishment of the International Criminal Court. Г-н ЧАНДУМАДЖРА (Индия) говорит, что его делегация приняла активное участие в процессе, приведшем к учреждению Международного уголовного суда.
India supports the main objective of resolution 1540 (2004), which is in line with our resolution in the General Assembly. Индия поддерживает главную цель резолюции 1540 (2004), которая согласуется с нашей резолюцией в Генеральной Ассамблее.
We are happy that India proposed that initiative for the work programme of the very first session of the ESCAP Committee on Transport, Communications, Tourism and Infrastructure Development. Мы рады, что Индия предлагает эту инициативу для программы работы самой первой сессии Комитета ЭСКАТО по транспорту, коммуникациям, туризму и развитию инфраструктуры.
In 1993, China and India signed the Agreement on the Maintenance of Peace and Tranquillity along the Line of Actual Control in the China-India Border Areas. В 1993 году Китай и Индия подписали Соглашение о сохранении мира и спокойствия вдоль линии фактического контроля на китайско-индийской границе.
Ms. Rupa Chanda, Professor, Indian Institute of Management, Bangalore, India Г-жа Рупа Чанда, профессор, Индийский институт управления, Бангалор, Индия
India: the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities is implementing an all-inclusive project on several trade policies, with interrelated actions and country-based coordination... Индия: Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров осуществляет комплексный проект по нескольким направлениям торговой политики, предусматривающий взаимосвязанные мероприятия и координацию в стране.
Tahseen Ahmad Khan (TAK), India - Rapporteur for Asia Тахсин Ахмад Кхан, Индия - Докладчик по Азии
India welcomed the proposal to celebrate the twentieth anniversary of the adoption of the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration in 2005 by organizing commemorative events in many regions. Индия приветствует предложение о проведении двадцатой годовщины принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже в 2005 году путем организации памятных мероприятий во многих регионах.
The Committee noted that significant work on water resource management was being carried out by India using the Indian Remote Sensing series of satellites. Комитет отметил, что Индия проводит значительную работу по обеспечению рационального водопользования, используя данные с ряда индийских спутников дистанционного зондирования.
India, which had ratified the Convention in 1993 and acceded to the Kyoto Protocol in 2002, was committed to the goals of sustainable development. Индия, ратифицировавшая Конвенцию в 1993 году и присоединившаяся к Киотскому протоколу в 2002 году, привержена целям устойчивого развития.
India welcomes the embrace of democracy by Timor-Leste and its steady process of institutionalizing the protection of human rights in the country. Индия приветствует то, что Тимор-Лешти встал на путь демократии и неуклонно добивается институционализации защиты прав человека в своей стране.
India is prepared to go beyond this divisive debate and remains committed to working for equal and legitimate security for all through global disarmament. Индия готова пойти дальше этих разобщающих прений и сохраняет приверженность действиям по обеспечению равной и законной безопасности для всех за счет глобального разоружения.