| Mr. HANDIQUE (India) said that operational activities were the very basis of multilateral cooperation. | Г-н ХАНДИКЕ (Индия) говорит, что оперативная деятельность представляет собой саму основу многостороннего сотрудничества. |
| India needed the continued cooperation of the developed countries, even while it was accelerating integration and linkages with economies in the South. | Усиливая свою интеграцию и расширяя экономические связи с другими странами Юга, Индия нуждается при этом в постоянном содействии развитых стран. |
| India supported the efforts to find a negotiated political settlement. | Индия поддерживает усилия, направленные на поиск политического урегулирования путем переговоров. |
| India has always unequivocally supported all efforts at non-proliferation which are universal and non-discriminatory. | Индия всегда и недвусмысленно поддерживала все усилия по нераспространению, которые являются универсальными и недискриминационными. |
| India is one of the founder signatories of the chemical weapons Convention. | Индия является одной из первых стран, подписавших конвенцию о химическом оружии. |
| India has historic ties of friendship and socio-cultural links with the peoples of the region. | Индия поддерживает исторические дружественные, социальные и культурные узы с народами этого региона. |
| India achieved its own independence in 1947. | Индия сама добилась независимости в 1947 году. |
| India's commitment to non-proliferation is complete and unequivocal. | Индия целиком и безоговорочно привержена идее нераспространения ядерного оружия. |
| India has become part of the new group of 15 developing countries for South-South consultation and cooperation, the G-15. | Индия стала участником группы 15 развивающихся стран, Г-15, в целях консультаций и сотрудничества между странами Юга. |
| Pakistan has indeed proposed discussing this issue under the Simla Agreement, but India rejected that overture from Pakistan. | Пакистан же действительно предлагал обсудить этот вопрос в связи с Симлским соглашением, но Индия отвергла этот шаг Пакистана. |
| If anybody is the author of the situation, it is India, not Pakistan. | Если кто и создал эту ситуацию, так это Индия, а не Пакистан. |
| India projects a semi-industrialized phase of metal extraction in 1997. | Индия планирует приступить в 1997 году к полупромышленному этапу извлечения металлов. |
| The large countries of Asia, in particular India and China, gave special presentations of the action undertaken. | Крупные страны Азии, в частности Индия и Китай, представили специальные доклады с описанием ведущейся деятельности. |
| India continues to employ INSAT system for broadcasting educational programmes at school and college levels. | Индия продолжает использовать систему "Инсат" для передачи учебных школьных и институтских программ. |
| India continues to pursue cooperation in space with several countries. | Индия продолжает поддерживать сотрудничество в области космонавтики с рядом стран. |
| In that spirit, India strongly supported various of the proposals before the Subcommittee on outer space benefits. | В этой связи Индия решительно поддерживает многочисленные предложения о выгодах от использования космического пространства, которые были представлены на рассмотрение Подкомитету. |
| Mr. SINGH (India) said the emphasis should be on flexibility. | Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что следует сделать упор на гибкость. |
| Mr. SINGH (India) said that he fully agreed with the Chairman's comments. | Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что он полностью согласен с замечаниями Председателя. |
| India however expressed the desire for a wider scope and participation for such talks. | Однако Индия выразила пожелание, чтобы такие переговоры были более широкими по сфере охвата и по числу участников. |
| India remains committed to developing peaceful and friendly relations with all countries in its neighbourhood including Pakistan. | Индия по-прежнему привержена принципу развития мирных и дружественных отношений со всеми соседними странами, включая Пакистан. |
| Ms. Ghose (India): More unusual things are about to happen. | Г-жа Гхозе (Индия) (говорит по-английски): Сейчас произойдет еще более необычная вещь. |
| India extends its full cooperation towards that goal. | Индия готова всемерно сотрудничать в достижении этой цели. |
| India struggled side by side with African nations against colonialism. | Индия рука об руку с африканскими нациями боролась против колониализма. |
| In 1946 India took the initiative of inscribing the issue of apartheid on the agenda of the United Nations. | В 1946 году Индия выступила с инициативой включения вопроса об апартеиде в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
| India has periodically fulfilled its obligations in accordance with the requirements of article 40 of the Covenant and has submitted two periodic reports so far. | Индия регулярно выполняет свои обязательства в соответствии с требованиями статьи 40 Пакта и до настоящего времени представила два периодических доклада. |