Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
The delegation was confident that India will have significant progress to report in its pursuit of human rights at the time of its next review. Делегация уверена в том, что ко времени проведения следующего обзора Индия сможет сообщить о значительном прогрессе в деле осуществления прав человека.
Qatar stated that India, after accepting most of the recommendations presented by the Working Group, has taken measures aiming at signing and ratifying some international instruments. Катар заявил, что после принятия большинства рекомендаций, представленных Рабочей группой, Индия приняла меры, направленные на подписание и ратификацию некоторых международных договоров.
India sought to pursue this right by providing an environment for inclusive and accelerated growth and social progress within the framework of a secular and liberal democracy. Индия принимает меры в целях осуществления этого права путем создания возможностей для обеспечения общего ускоренного роста и социального прогресса в рамках светской и либеральной демократии.
India welcomed Tunisia's desire to strengthen cooperation with all actors concerned at the national, regional and international levels with the objective of better promoting and protecting human rights. Индия приветствовала желание Туниса крепить сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях с целью более эффективного поощрения и защиты прав человека.
India will also continue to pursue the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on anti-personnel mines in a manner that addresses the legitimate defence requirements of States. Индия будет и далее добиваться введения недискриминационного, всеобщего и глобального запрета на противопехотные мины, учитывающего законные оборонные потребности государств.
The complexity of the issue of conventional arms transfers is recognized in the report (A/63/334) of the Group of Governmental Experts, in which India was represented. Сложность вопроса о торговле обычными вооружениями признается в докладе (А/63/334) Группы правительственных экспертов, в которой была представлена и Индия.
India had taken a number of measures to ensure ecologically sustainable development, including the adoption of an ambitious national plan of action on climate change. Индия предприняла ряд мер по обеспечению экологически устойчивого развития, включая принятие масштабного национального плана действий в области изменения климата.
India and Sweden believe that the capabilities and role of the United Nations in coordination and delivery of international humanitarian assistance need to be strengthened. Индия и Швеция считают, что потенциал и роль Организации Объединенных Наций в координации и оказании международной гуманитарной помощи необходимо укреплять.
Mr. VARMA (India) said that his Government supported the efforts to promote the universality of the Convention as well as the Sponsorship Programme. Г-н ВАРМА (Индия) говорит, что его правительство поддерживает усилия по поощрению универсальности Конвенции, а также Программу спонсорства.
India was able to join the 1993 international consensus on FMCT, as it reflected with clarity the common understanding of the basic objective of the treaty. Индия оказалась в состоянии присоединиться международному консенсусу 1993 года по ДЗПРМ, ибо он четко отражал общее понимание основной цели договора.
We have noted that the draft decision provides the basis for commencement of the substantive work of the Conference, an objective that India has consistently supported. Мы отмечаем, что проект решения закладывает основы для начала предметной работы Конференции, и Индия последовательно поддерживает эту цель.
India welcomed China's commitment to engaging in exchanges and cooperation with other countries in the field of human rights and in promoting a non-selective approach at the international level. Индия приветствовала целеустремленность Китая в деле осуществления обменов и сотрудничества с другими странами в области прав человека, а также поощрения недифференцированного подхода на международном уровне.
India welcomed the approach adopted in the preparation of the National Report of Nigeria and welcomed its proposal to make it an annual event. Индия приветствовала подход, использованный при подготовке национального доклада Нигерии, и предложение проводить Национальный консультативный форум на ежегодной основе.
India commented that some concern had been expressed about the need to expedite the establishment of a NHRI in conformity with the Paris Principles and an autonomous Office of the Ombudsman. Индия отметила, что было выражено определенное беспокойство в связи с необходимостью ускорения создания НПУ в соответствии с Парижскими принципами и автономного бюро омбудсмена.
India commended the adoption of a national strategy aimed at improving the human right situation in the country, but expressed concerns regarding trafficking in women and girls. Индия положительно оценила принятие национальной стратегии, нацеленной на улучшение в стране положения в области прав человека, однако выразила обеспокоенность торговлей женщинами и девочками.
India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. Индия убеждена, что ЮНИДО сыграет решающую роль в процессе индустриали-зации всего мира, особенно развивающихся стран.
India - over 1.1 billion people crowd its modern cities and rural townships, speaking hundreds of languages, and practicing a number of different religions. Индия - более 1,1 млрд. человек сосредоточенных в ее современных городах и сельских поселках, говорящая на сотнях языков и практикующая несколько различных религий.
But knowledge of self is open to all India symbolises the mystic wheel (Tantric Chakra) Но знание о я открыто всем Индия символизирует мистическое колесо (Тантрическую Чакру)
China and India are kind of getting to the party when the glass is literally half empty, at this point. Китай и Индия - это подобно прийти на вечеринку когда стакан буквально на половину пуст.
India, the land where the sun was born, Индия - край, где рождается солнце.
Vice-Chair: Kozikode Muralidharan (India) Заместитель Председателя: Козикоде Муралидхаран (Индия)
India has also expressed readiness to offer assistance to other countries in capacity-building and in fulfilling their obligations under resolution 1540 (2004). Индия также заявила о своей готовности предоставить помощь другим странам в наращивании потенциала и в выполнении их обязательств согласно резолюции 1540 (2004).
Moreover, strengthened trade with other countries of the South, such as India, could have greater impact than integration with the European Union. Кроме того, укрепление торговых связей с другими странами Юга, такими как Индия, может оказать более значительное воздействие, чем интеграция с Европейским союзом.
India has set an ambitious target of more than doubling its renewable energy capacity in 10 years. Индия поставила перед собой весьма серьезную цель - в два раза повысить показатель использования возобновляемых источников энергии в течение 10 лет.
In 2011 Hardeep Singh Puri (India) served as Chair of the Working Group, and continued to do so in 2012. Функции Председателя Рабочей группы в 2011 году и впоследствии в 2012 году выполнял Хардип Сингх Пури (Индия).