India welcomed the Scientific Committee's participation, along with international and United Nations agencies, in the recent Chernobyl Forum. |
Индия приветствует участие Научного комитета наряду с международными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций в недавнем Форуме по Чернобылю. |
P. Jayendra Nayak (India) |
П. Джаендра Наяк (Индия) |
2.1 P.S.S. was born in 1963 in Chandigarh, India. |
2.1 П.С.С. родился в 1963 году в Чандигархе, Индия. |
India has consistently supported the early conclusion of a nuclear-weapons convention prohibiting the development, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination. |
Индия неизменно выступает за скорейшее заключение конвенции о ядерном оружии, запрещающей разработку, передачу ядерного оружия, угрозу ядерным оружием или его применение и предусматривающей его ликвидацию. |
India and Pakistan agreed, inter alia, on the following: |
Индия и Пакистан договорились, в частности, о нижеследующем: |
India is an active participant in the ASEAN Regional Forum and remains committed to making positive contributions to nuclear non-proliferation and disarmament through other appropriate forums, thus enhancing regional and global security. |
Индия является активным участником Регионального форума АСЕАН и по-прежнему хранит приверженность обязательству внесения позитивного вклада в нераспространение ядерного оружия и разоружение через другие соответствующие формы, способствуя тем самым укреплению региональной и глобальной безопасности. |
India, conscious of the responsibilities arising from its possession of advanced technologies, is also committed to exercising those responsibilities in a manner that enhances global security. |
Индия, сознавая ответственность, вытекающую из наличия у нее современных технологий, привержена также осуществлению обусловленных этой ответственностью функций так, чтобы это способствовало глобальной безопасности. |
Major floods hit Bangladesh, India, Nepal and much of East Asia, with thousands killed. |
От сильнейших наводнений пострадали Бангладеш, Индия, Непал и значительная часть Восточной Азии; от наводнений там погибли тысячи людей. |
Unionization among homeworker women in Tamil Nadu, India |
Создание профсоюза надомных работниц в Тамил-наду, Индия |
With a view to reducing tension, building confidence and encouraging peaceful resolution of their differences through dialogue, India and Pakistan should: |
С целью ослабить напряженность, укрепить доверие и способствовать мирному урегулированию своих споров путем диалога Индия и Пакистан должны: |
The members of the Council also take note that Brigadier-General Subhash C. Joshi (India) will be the Chief Military Observer of UNOMSIL. |
Члены Совета Безопасности также приняли к сведению назначение бригадного генерала Субхаша К. Джоши (Индия) главным военным наблюдателем МНООНСЛ. |
P. Jayendra Nayak (India) |
П. Джайендра Найак (Индия) |
In that regard, India hoped that UNIDO would remain involved in a suitable capacity in the International Centre for Science and High Technology in Trieste. |
В этой связи Индия выражает надежду, что ЮНИДО будет по-прежнему должным образом участвовать в деятельности Международного центра по науке и новейшей технологии в Триесте. |
Bombay - Surat - Goa (India) |
Бомбей - Сурат - Гоа (Индия) |
On 11 May 1998, a statement was issued by Government announcing that India had successfully carried out three underground nuclear tests at the Pokhran range. |
11 мая 1998 года правительство выступило с заявлением, объявив, что Индия успешно провела три подземных ядерных испытания на полигоне Покхара. |
India has abolished by law caste-based discrimination and has put in place extensive penal provisions to implement the same. |
Индия запретила дискриминацию в отношении представителей низших каст и с этой целью разработала широкий свод норм, предусматривающих уголовную ответственность. |
Mr. AGARWAL (India) said that there was a slight conflict between articles 4 and 15 on the question of the court. |
Г-н АГАРВАЛ (Индия) говорит, что между статьями 4 и 15 существует небольшое противоречие в вопросе о суде. |
Mr. AGARWAL (India) said that the amendment to article 15 (1) that had been proposed would not materially alter the position. |
Г-н АГАРВАЛ (Индия) говорит, что предложенная поправка к пункту 1 статьи 15 не приведет к существенному изменению положения. |
Mr. AGARWAL (India) said that he would be opposed to a reference to termination of recognition in article 19. |
Г-н АГАРВАЛ (Индия) говорит, что он будет возражать против ссылки в статье 19 на прекращение действия признания. |
Mr. GILL (India) said that he was not in favour of listing the types of institutions to be excluded. |
Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что он не поддерживает перечисление в статье видов учреждений, подлежащих изъятию. |
Mr. RAMA RAO (India), Coordinator for Parts 11 and 12, said that Part 11 consisted of article 102. |
Г-н РАМА РАО (Индия), Координатор по частям 11 и 12, говорит, что Часть 11 состоит из статьи 102. |
Mr. P. S. RAO (India) said that for article 108 he would prefer option 4. |
Г-н П. С. РАО (Индия) говорит, что в связи со статьей 108 он отдает предпочтение варианту 4. |
Mr. RAMA RAO (India), Coordinator, said that the understanding of the representative of Spain was correct regarding the second point. |
Г-н РАМА РАО (Индия), Координатор, говорит, что во втором случае у представителя Испании правильное понимание. |
India continued to believe that the Court should not have jurisdiction over internal armed conflict except where a State's administrative and legal machinery had ceased to function. |
Индия по-прежнему считает, что Суд не должен иметь юрисдикцию над внутренними вооруженными конфликтами, за исключением тех случаев, когда административно-правовой механизм государства перестает функционировать. |
Mr. P. S. RAO (India) said that his delegation would require further consultations before it was able to endorse article 108. |
Г-н П.С. РАО (Индия) говорит, что прежде чем одобрить статью 108 его делегации необходимо провести дополнительные консультации. |