| India is determined to continue to effectively contribute to that effort. | Индия полна решимости продолжать вносить эффективный вклад в эти усилия. |
| As part of the international effort, India is committed to supporting the economic rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. | В рамках осуществляемых международных усилий Индия взяла на себя обязательство по оказанию помощи в экономическом восстановлении и реконструкции Афганистана. |
| India has provided 15 transit routes for Nepalese transit trade with third countries. | Индия обеспечивает 15 транзитных коридоров для транзитной торговли Непала с третьими странами. |
| Co-operation has also advanced with other key non-Member economies, such as China and India. | Также было расширено сотрудничество с другими крупными странами, не являющимися членами ОЭСР, такими, как Китай и Индия. |
| India also believes that the Conference documents should provide for measures that promote cooperation and consultation. | Индия полагает, что в документах Конференции должны содержаться меры, которые содействуют обеспечению сотрудничества и проведению консультаций. |
| UNICEF Inter-Regional Consultation on the Girl Child, India, 10-16 February. | Межрегиональная консультация ЮНИСЕФ по проблеме девочек-подростков, Индия, 10-16 февраля. |
| India is one of the biggest markets for motorized two wheelers in the world. | Индия является одним из крупнейших в мире рынков двухколесных механических транспортных средств. |
| Through the India-Africa Project Partnership Conclaves, India facilitated interaction between its industries and African countries. | По линии индийско-африканского проекта «Партнерские конклавы» Индия содействовала развитию взаимодействия между индийской промышленностью и африканскими странами. |
| India volunteered to observe, and continues to observe, a moratorium on further explosive nuclear testing. | Индия добровольно ввела мораторий и продолжает придерживаться этого моратория в отношении новых испытаний ядерного оружия. |
| India has been and will continue to be in the forefront of efforts towards global nuclear disarmament and genuine non-proliferation. | Индия находилась и продолжает находиться в авангарде усилий, направленных на глобальное ядерное разоружение и подлинное нераспространение. |
| It appears that India has made some headway in reducing poverty since 1995. | Представляется, что Индия добилась определенных успехов в сокращении масштабов нищеты после 1995 года. |
| In future years, China and India also will make massive contributions to increased carbon dioxide in the atmosphere. | В грядущие годы Китай и Индия также внесут весомый вклад в увеличение выбросов углекислоты в атмосферу. |
| India will pull ahead of France by 2020 and surpass Germany by 2023. | Индия обойдет Францию к 2020 и Германию к 2023 году. |
| India nevertheless supported the general thrust of the guidelines and welcomed the Commission's decision to assemble expert knowledge for that purpose. | Тем не менее Индия поддерживает общую направленность руководящих принципов и приветствует решение Комиссии использовать для этой цели услуги экспертов. |
| Mr. GILL (India) requested clarification as to whether the issue was one of financial or legal security. | Г-н ДЖИЛЛ (Индия) просит разъяснить, идет ли речь о финансовом или правовом обеспечении. |
| India recognizes the crucial role of space systems in achieving much-needed human connectivity. | Индия признает важнейшую роль космических систем в обеспечении столь необходимой связи между людьми. |
| India recognizes international cooperation and strategic alliances as integral elements of space efforts. | Индия признает, что международное сотрудничество и стратегические союзы являются неотъемлемыми элементами космической деятельности. |
| China and India are enjoying swift growth that is helping millions of people lift themselves out of poverty. | Китай и Индия испытывают быстрый экономический рост, который помогает миллионам людей вырваться из бедности. |
| Kyoto's successor will not be successful unless China and India are somehow included. | Преемник Киото не будет успешным, если Китай и Индия так или иначе не будут принимать в нем участие. |
| This has helped great nations such as China and India to assert themselves self-confidently as global powers. | Это помогло великим нациям, таким как Индия и Китай, утвердиться в качестве самодостаточных мировых сил. |
| This draft resolution has been repeatedly submitted for several years, and India has consistently opposed it for these reasons. | Этот проект резолюции постоянно вносится на рассмотрение на протяжении нескольких лет, и Индия неизменно выступает против него по этим причинам. |
| India has not signed the NPT and has no intention of doing so. | Индия не поставила свою подпись под ДНЯО и не намерена это делать. |
| India and China, each in its own way, is already moving in this direction. | Индия и Китай, каждый по своему, уже двигаются в этом направлении. |
| China and India gained considerable economic power, and close neighbors in previously isolated communist states were rapidly integrated in the European economy. | Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику. |
| India is a land where history, myth, and legend often overlap; sometimes Indians cannot tell the difference. | Индия - это земля, на которой часто пересекаются история, мифы и легенды; иногда сами индийцы не могут определить разницу. |