Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
India therefore supports the efforts of the Agency to ensure safety and promote a global security culture, and attaches high priority to the issue. Поэтому Индия поддерживает усилия Агентства, направленные на обеспечение защиты и содействие глобальной культуре безопасности, и придает этому вопросу первоочередное значение.
Mr. L.M. Singhvi (India) г-н Л.М. Сингхви (Индия)
Mr. PANDEY (India) proposed that the words "previously informing" should be replaced by "having informed". Г-н ПАНДЕЙ (Индия) предлагает заменить слова "после предварительного уведомления" словом "уведомив".
India is, therefore, committed to the peaceful pursuit of space technology and to preserving outer space, a common heritage of mankind, exclusively for peaceful uses. И поэтому Индия привержена мирной реализации космической технологии и сохранению космического пространства - общего наследия человечества - исключительно для мирных целей.
India also welcomes the Russian Federation's willingness to consider further reducing its stockpiles of nuclear weapons to levels lower than those specified in the Moscow Treaty. Индия также приветствует готовность Российской Федерации предусмотреть дальнейшее сокращение своих запасов ядерного оружия до более низких уровней, чем установлено в Московском договоре.
As a traditional producer of licit opium, India commended INCB efforts to monitor and maintain a lasting balance between opiate supply and demand. Будучи традиционным производителем законного опиума, Индия одобряет усилия МККН по мониторингу и поддержанию устойчивого баланса между спросом на опиаты и их предложением.
The freedom of audio-visual and print media is especially pertinent for the effective functioning of democracy, particularly in as large and diverse a country as India. Свобода аудиовизуальных и печатных средств массовой информации имеет особое значение для эффективного функционирования демократии, особенно в такой большой и многообразной стране, как Индия.
In compliance with its obligations under this Article, India has fought all forms of prejudice, which would lead to situations of racial discrimination or communal hatred. В соответствии со своими обязательствами, вытекающими из этой статьи, Индия борется со всеми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации и межобщинной розни.
With respect to the maintenance of international peace and security, India felt that the revised working paper submitted by the Russian Federation should be taken into account. Что касается поддержания международного мира и безопасности, Индия считает, что необходимо учитывать пересмотренный рабочий документ, представленный Российской Федерацией.
On the other hand, countries with a more diversified export structure such as China, India and the Republic of Korea, resisted that trend. С другой стороны, страны с более диверсифицированной структурой экспорта, например Индия, Китай и Республика Корея, смогли противостоять этой тенденции.
In reply to a communication from the Special Rapporteur, India explained: В ответ на сообщение Специального докладчика Индия представила следующее объяснение:
Within these constraints, countries like India are trying to channel the maximum resources to HIV/AIDS, with a strong programme focus on prevention. Учитывая все эти ограничения, Индия старается направить максимум ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом, обращая основное внимание на профилактические меры.
Mr. V.S. Seshadri (India) Г-н В.С. Сешадри (Индия)
India signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearances in February and was re-elected to the UN Human Rights Council. В феврале Индия подписала Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и была переизбрана в члены Совета ООН по правам человека.
Soon after their independence, India and Pakistan established diplomatic relations but the violent partition and numerous territorial claims would overshadow their relationship. Вскоре после обретения независимости Индия и Пакистан установили дипломатические отношения, но насильственный раздел и многочисленные территориальные споры резко испортили их отношения.
It is situated in the neighbourhood of Chepauk in Chennai, India and is constructed in the Indo-Saracenic style of architecture. Дворец расположен в районе Чепаук города Ченнаи, Индия и построен в индо-сарацинском архитектурном стиле.
India has provided extensive economic aid and has participated in bilateral programmes for the development of infrastructure, health, civil aviation, telecommunications and labour resources. Индия предоставила обширную экономическую помощь и участвовала в двусторонней программе развития инфраструктуры, здравоохранения, гражданской авиации и телекоммуникаций Мальдив.
During World War II, India and China both played a crucial role in halting the progress of Imperial Japan. Во время Второй мировой войны Индия и Китай внесли свой вклад в крушение Японской империи.
He received an Alexander von Humboldt research award from Council of Scientific and Industrial Research (CSIR) (India) in 2005. Он получил награду Александра фон Гумбольдта за его научные исследования от CSIR (Индия) в 2005.
Consideration of the outcomes of the international workshop on polymetallic nodules resources classification, held in Goa, India, from 13 to 17 October 2014. Рассмотрение итогов международного практикума по классификации ресурсов полиметаллических конкреций, состоявшегося 13 - 17 октября 2014 года в Гоа (Индия).
India became a powerful and wealthy nation! Индия стала сильной и богатой страной!
China and India, which together account for about 40% of the world's population, will begin to play much larger roles on the world scene. Китай и Индия, общее население которых составляет 40% мирового, станут играть на мировой арене значительно большую роль.
India cannot and will not abandon its territorial sovereignty, or its pursuit of secure land borders or a greater balance in trade. Индия не может и не откажется от своего территориального суверенитета, или стремления к безопасности границ, или большего баланса в торговле.
India, too, has massive potential to grow fast and reap a demographic dividend, but it has been struggling with structural reform. Индия также обладает огромным потенциалом быстрого экономического роста и использования своих демографических дивидендов, но структурные реформы идут там с трудом.
Some countries have already experimented with such programs, and India is preparing to begin providing cash transfers to its 300 million poor citizens. Некоторые страны уже экспериментировали с такими программами, а Индия готовится начать предоставление денежных переводов ее 300 миллионам бедных граждан.