| India is a party to all 13 major legal instruments. | Индия является стороной всех 13 основных правовых документов. |
| In India now after a decade of liberalization, a stable platform for accelerated development has been built. | Сейчас после 10 лет либерализации Индия построила стабильный фундамент для ускорения темпов развития страны. |
| Among Sub-commission member States, the most frequently cited countries were India, Pakistan and Afghanistan. | Среди государств - членов Подкомиссии чаще всего упоминались Индия, Пакистан и Афганистан. |
| In pursuing our development goals, India has been successful in significantly reducing its energy intensity. | Преследуя цели в области развития, Индия смогла добиться значительного сокращения энергозатрат. |
| Once more, with feeling and with commitment, India reiterates that proposal. | Индия вновь решительно заявляет о своей полной приверженности этому предложению. |
| India is committed to working together with Africa in accordance with the priorities of the continent. | Индия готова совместно работать с Африкой исходя из приоритетов континента. |
| India has been actively engaged with NEPAD since the very beginning. | Индия активно работает в рамках НЕПАД с самого начала. |
| India is one of the world's principal producers of licit opium. | Индия является одним из ведущих в мире производителей законного опиума. |
| India is committed to maintaining its voluntary, unilateral moratorium on nuclear testing. | Индия готова сохранять свой добровольный односторонний мораторий на испытательные ядерные взрывы. |
| The leading examples of this modality are found in the assistance provided by Brazil, China and India. | Основными примерами такой формы сотрудничества служат Бразилия, Индия и Китай. |
| Both India and Pakistan have achieved impressive growth rates in recent years. | Индия и Пакистан добились в последние годы впечатляющих уровней роста. |
| On the basis of sustained high economic growth, India is increasingly becoming a major contributor to global growth. | Благодаря устойчиво высокому экономическому росту Индия все в большей степени становится крупным фактором мирового роста. |
| India was chosen for an in-depth assessment of the nature and size of the e-waste problem at the national level. | Для детальной оценки характера и масштабов проблемы электронных отходов на национальном уровне была выбрана Индия. |
| India looked forward to building on those achievements in partnership with UNIDO and its Member States. | Индия надеется использовать эти достиже-ния в партнерстве с ЮНИДО и ее государствами-членами. |
| India has no objection to the discontinuation of the publication. | Индия не возражает против прекращения публикации Сводного списка. |
| China and India are becoming responsible stakeholders in the global system. | Китай и Индия трансформируются в ответственных участников международной системы. |
| India played a leading role in the historical struggle for decolonization and abolition of apartheid. | Индия играла ведущую роль в исторической борьбе с деколонизацией и ликвидацией апартеида. |
| India fully recognizes that the child has to be protected from exploitation of all forms including economic exploitation. | Индия всецело признает необходимость защиты детей от всех форм эксплуатации, включая экономическую эксплуатацию. |
| India continues to be a model of a living, dynamic and tolerant democracy. | Индия продолжает служить моделью активного, динамичного и терпимого демократического общества. |
| Following concluding remarks were made by India on the outcome of the review. | После этого Индия высказала заключительные замечания по итогам обзора. |
| It was often suggested that India denied the existence of the phenomenon of caste-based discrimination. | Нередко создается впечатление, что Индия отрицает существование дискриминации по кастовому признаку. |
| India was committed to persevering in its efforts for attaining equality for all. | Индия намерена и дальше предпринимать усилия для обеспечения равенства для всех. |
| India and the Russian Federation proposed referring to "another procedure of international consideration of communications or settlement". | Индия и Российская Федерация предложили упомянуть "другую процедуру международного рассмотрения сообщений или урегулирования". |
| India has continued to observe a moratorium on nuclear explosive tests. | Индия продолжает соблюдать мораторий на ядерные испытательные взрывы. |
| India supports the establishment of an ad hoc committee on FMCT as part of the CD's programme of work. | Индия выступает за учреждение в рамках программы работы КР специального комитета по ДЗПРМ. |