| Mr. ANSARI (India) noted that his diagnosis of the mind-set of the representative of Pakistan appeared to have been confirmed. | Г-н АНСАРИ (Индия) отмечает, что его диагноз в отношении образа мышления представителя Пакистана, судя по всему, подтверждается. |
| Mr. RAO (India) and Mr. AKBAR (Pakistan) said that their delegations were opposed to changing the Commission's text. | Г-н РАО (Индия) и г-н АКБАР (Пакистан) говорят, что их делегации выступают против внесения изменений в текст Комиссии. |
| The Committee thereupon elected Mr. Alok Jain (India) as Vice-Chairman and Mr. Anatoli M. Ovchinnikov (Uzbekistan) as Rapporteur by acclamation. | После этого Комитет избрал путем аккламации г-на Алока Джайна (Индия) заместителем Председателя и г-на Анатолия М. Овчинникова (Узбекистан) Докладчиком. |
| India has urged Pakistan that the Foreign Secretary level dialogue between the two countries, which stands suspended since January 1994, be resumed at the earliest. | Индия настоятельно призвала Пакистан возобновить как можно скорее диалог на уровне министров иностранных дел между двумя странами, который прекращен с января 1994 года . |
| We got India and Africa, right? | У нас остаются Индия и Африка, верно? |
| We have already adopted a draft resolution on this specific region, which India, as a part of South Asia, opposed. | Мы уже приняли проект резолюции по данному конкретному региону, и Индия, как составная часть Южной Азии, проголосовала против него. |
| Mr. Surie (India): The oceans have always been and will remain eternally important to mankind. | Г-н Сурие (Индия) (говорит по-английски): Океаны всегда имели и впредь будут иметь для человечества бесконечно важное значение. |
| For its part, India had never used land-mines and was determined not to use them in armed conflicts not of an international character. | При этом ей хотелось бы напомнить, что Индия никогда не применяла мин и преисполнена решимости не прибегать к ним в каком бы то ни было конфликте. |
| This was not the CTBT that India envisaged in 1954. | В 1954 году Индия имела в виду не такой ДВЗИ. |
| Mr. UPENDRA (India), speaking on agenda item 110, said that the plight of children in post-conflict situations was particularly tragic. | Г-н УПЕНДРА (Индия), выступая по пункту 110 повестки дня, говорит, что судьба детей в послевоенный период особенно трагична. |
| Mr. GOKHALE (India) noted that in section 26A, funds were requested for the reform of the internal justice system. | Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) отмечает, что в разделе 26А испрашиваются ассигнования на осуществление реформы внутренней системы отправления правосудия. |
| Mr. GOKHALE (India) noted that the General Assembly had referred to its resolution 45/242 in the preamble of resolution 46/192. | Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) указывает на то, что Генеральная Ассамблея сослалась на резолюцию 45/242 в преамбуле своей резолюции 46/192. |
| Mr. CHAR (India) said that the text of article 3 was sufficiently clear with regard to the nature and scope of the framework convention. | Г-н ЧАР (Индия) говорит, что формулировка статьи 3 является достаточно ясной в отношении характера и сферы действия рамочной конвенции. |
| India recently joined 15 other Heads of State or Government in stating that | Индия недавно присоединилась к 15 другим главам государств и правительств, заявив, что |
| India is in favour of a non-discriminatory and universal ban on anti-personnel mines, which cripple or kill a large number of civilians. | Индия выступает за введение недискриминационного и универсального запрета на применение противопехотных мин, от взрывов которых гибнет и получает увечья большое число мирных граждан. |
| India has ties dating back to early history with Afghanistan, a country with which we also share bonds of kinship, culture and religion. | Со времен древней истории Индия имеет связи с Афганистаном - страной, с которой ее связывают узы родства, культуры и религии. |
| Undergraduate studies at Delhi University, India, and postgraduate studies at Cape Town and Reunion Island. | Высшее образование получила в Делийском университете, Индия, и училась в аспирантуре в Кейптауне и на острове Реюньон. |
| India hoped to attain its objectives and it was certain that the Committee's suggestions and questions would help it to do so. | Таким образом, Индия надеется ускорить достижение поставленных целей и убеждена, что предложения и вопросы Комитета помогут ей в этом деле. |
| To be sure, India was the largest democracy in the world, but democracy and respect for human rights did not always go together. | Разумеется, Индия является самой большой демократической страной в мире, но демократия далеко не всегда сочетается с соблюдением прав человека. |
| India was a large country in which many languages and religions coexisted, usually successfully, despite the difficulties. | Индия является большой страной, в которой сосуществуют многие языки и религии и, несмотря на трудности, чаще всего это сосуществование протекает мирно. |
| The project was launched to address the challenge of HIV/AIDS in six countries (Bahamas, India, Mexico, Senegal, Thailand, and Zimbabwe). | Этот проект направлен на решение проблемы ВИЧ/СПИДа в шести странах (Багамские Острова, Зимбабве, Индия, Мексика, Сенегал и Таиланд). |
| Vice-Chairman: Javid Chowdhury (India) | Заместитель Председателя: Джавид Чоудхури (Индия) |
| Accession: India (23 December 1999) | Присоединение: Индия (23 декабря 1999 года) |
| Mr. Arvind Singhal, Chairman, KSA Technopak, India | г-н Арвинд Синхал, Председатель, "КСА Текнопак", Индия |
| India has an extensive bilateral programme of economic and scientific cooperation with Africa through grants and credits that also encompass the vital areas of infrastructure and public health. | Индия осуществляет обширную двустороннюю программу экономического и научного сотрудничества с Африкой, основанную на предоставлении субсидий и кредитов, которая также охватывает жизненно важные области инфраструктуры и государственного здравоохранения. |