later: Mr. CHATURVEDI (India) |
затем: г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия) |
It was to be hoped that India would release all political prisoners, grant international human rights organizations access to Kashmir, lift the Draconian emergency laws and withdraw its army of occupation from Kashmir. |
Остается пожелать, чтобы Индия освободила всех политических заключенных, разрешила посетить Кашмир международным правозащитным организациям, отменила драконовское законодательство о чрезвычайном положении и вывела из Кашмира свою оккупационную армию. |
India has always stood for curbing excess military expenditure and for ensuring that resources freed as a result of disarmament should be diverted to development activities. |
Индия всегда выступала за сокращение излишних военных расходов и за направление высвободившихся в результате разоружения ресурсов на цели развития. |
India has also taken pioneering steps in the area of the programme approach by approving two large programmes in the leather and jute sectors. |
Утвердив две крупномасштабные программы, касающиеся кожевенного и джутового производства, Индия также сделала первые шаги в области использования программного подхода. |
And so, when India was celebrating Mahatma Gandhi's birth centenary in 1969 - at that time I was 15 - an idea came to my mind. |
Когда Индия праздновала 100-летие Махатмы Ганди в 1969 году, - тогда мне было 15 лет - ко мне пришла идея. |
For the present, these would be China and India; |
В настоящее время это Индия и Китай; |
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. |
Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту. |
(Mr. Abdullah, India) implemented, since its independence, one of the largest affirmative action programmes in the world. |
Поэтому Индия после обретения независимости начала осуществлять одну из крупнейших в мире программ в поддержку нуждающихся. |
However, in order to perpetrate its colonial rule, India had resorted to unilateral measures to annex the state which had been rejected by the Security Council. |
Однако, чтобы сохранить свое колониальное господство, Индия прибегла к односторонним мерам для аннексии этой территории, что было отвергнуто Советом Безопасности. |
It is India which is indulging in the worst kind of terrorism, the kind called State terrorism. |
Именно Индия практикует наиболее ужасающие формы терроризма - название им "государственный терроризм". |
India has initiated a Solar Terrestrial Energy Programme (STEP) which will form an important contribution to the international science campaign in this field. |
Индия начала осуществление программы исследования энергии Солнца и Земли (СТЕП), что явится важным вкладом в международную научную деятельность в этой области. |
India considered that any revision of the Principles should aim at the better implementation of the agreed safety standards, and not at their dilution. |
Индия считает, что любой пересмотр Принципов должен быть направлен на совершенствование работы по соблюдению согласованных норм безопасности, нежели на их подрыв. |
In keeping with the conviction that all outstanding issues can be resolved through peaceful means and bilateral discussions, India has put forward a number of proposals. |
Исходя из нашей убежденности в том, что все нерешенные вопросы можно решить мирными средствами в ходе двусторонних переговоров, Индия выдвинула ряд предложений. |
India also participated in the partners meeting of the United Nations Economic Commission for Africa in Addis Ababa, in April 1996. |
Индия также участвовала в проходившей в апреле 1996 года в Аддис-Абебе встрече партнеров Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки. |
India has sought to participate in economic endeavours in Africa through, inter alia, the Indian Technical and Economic Cooperation Programme (ITEC). |
Индия стремится участвовать в экономической деятельности в Африке через осуществление, среди прочего, Индийской программы технического и экономического сотрудничества (ИТЕК). |
Mr. Pemmaraju Sreenivasa Rao (India) 141 |
Г-н Пеммараджу Сриниваса Рао (Индия) 141 |
India had emerged as the greatest colonizer State in the world, forcibly annexing areas, trying to convert neighbouring regions into protectorates and sponsoring terrorism. |
Индия превратилась в самое большое государство-колонизатор в мире, которое аннексирует территории силой, пытается превратить соседние регионы в протектораты и поощряет терроризм. |
Mr. GOKHALE (India) said that his delegation attached great importance to the Framework Convention on Climate Change and to the related meetings. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) говорит, что его делегация придает большое значение Рамочной конвенции об изменении климата и соответствующим заседаниям. |
Mr. GOKHALE (India) said that his delegation had certain concerns with respect to the amount of reimbursements to States which had contributed contingents to UNAMIR. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) выражает обеспокоенность своей делегации в связи с суммой возмещения расходов государствам, предоставившим контингенты для МООНПР. |
India believes that the urgency of negotiating that convention has been greatly enhanced by the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the illegality of the use of nuclear weapons. |
Индия полагает, что настоятельная потребность в выработке такой конвенции значительно усилилась в результате вынесения Международным Судом Консультативного заключения по вопросу о незаконности применения ядерного оружия. |
Politically, India will remain anchored in a pluralistic, liberal democracy that can provide space for all its constituents and internal interlocutors. |
В политическом плане Индия будет и впредь привержена плюралистической либеральной демократии, в которой хватит места всем ее составляющим и внутренним течениям. |
India is a signatory to the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and the Plan of Action for implementing it. |
Индия подписала Всемирную декларацию о выживании, защите и развитии детей и План действий по ее осуществлению. |
Mr. P. Mukherjee (India) |
г-н П. Мукхерджи (Индия) |
Mr. Vijay Gokhale (India); |
г-н Виджей Гокхале (Индия); |
Rapporteur: Mr. Rajamony Venu (India) |
Докладчик: г-н Раджамони Веню (Индия) |