Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
Co-generation in cement industry, India; попутное производство энергии в цементной промышленности, Индия;
Signature: India (8 September 2000) Подписание: Индия (8 сентября 2000 года)
India's economic cooperation with Africa is undertaken through its contribution to NEPAD and through several bilateral and other projects and programmes. Индия развивает экономическое сотрудничество с Африкой посредством внесение своего вклада в осуществление целей НЕПАД и в рамках реализации ряда двусторонних и других проектов и программ.
In addition, countries like Brazil and India have become much more economically active in Africa, including by providing technical assistance. Наряду с этим гораздо бόльшую экономическую активность в Африке стали проявлять такие страны, как Бразилия и Индия, в том числе в рамках предоставления технической помощи.
In these circumstances, India considers that political neutrality of government servants is absolutely essential for the functioning of a constituted government. В подобных обстоятельствах Индия считает, что политический нейтралитет государственных служащих является абсолютно необходимым условием для функционирования правительства, в состав которого входят представители различных партий и конфессий.
Even the better-performing countries such as China and India have large-scale poverty that remains to be addressed. Даже такие страны с лучшими показателями, как Китай и Индия, сталкиваются с проблемой широкомасштабной нищеты, которая все еще не решена.
We feel that India, Brazil, Germany and Japan deserve permanent places in the expanded Council, while Africa should also be fairly represented. Мы считаем, что постоянных мест в расширенном Совете заслуживают Индия, Бразилия, Германия и Япония, при этом Африка также должна быть справедливо представлена.
By contrast, decreased abuse is reported in Andorra, India, Lebanon, Maldives, Singapore, Tajikistan and Uzbekistan. В противоположность этому о сокращении масштабов злоупотребления сообщили Андорра, Ливан, Индия, Мальдивские Острова, Сингапур, Таджикистан и Узбекистане.
As a result, major diamond trading and processing nations such as India have engaged constructively and actively with the Kimberley Process. В результате основные страны, занимающиеся торговлей и обработкой алмазов, как, например, Индия, конструктивно и активно сотрудничают с Кимберлийским процессом.
India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. Индия поддержит любую инициативу, предусматривающую максимальное переключение выгод, связанных с глобализацией, на конкретные цели в деле борьбы с нищетой.
The fastest-growing and largest developing economies - China and India - are going through a phase of growth in which commodity demand increases particularly rapidly. Наиболее динамичные и крупнейшие развивающиеся страны - Китай и Индия - проходят через такой этап роста, на котором спрос на сырьевые товары увеличивается особенно быстрыми темпами.
Whatever role India ultimately plays in Africa, perhaps its most important contribution could be to introduce competition. В независимости от того, какую роль Индия, в конечном счете, будет играть в Африке ее, возможно, самым важным вкладом может стать появление конкуренции.
And America must be a respectful partner in order to encourage rising powers like India and China to play more constructive roles in international affairs. Также Америка должна быть почтительным партнером, чтобы поощрять растущие центры силы, такие как Индия и Китай, играть более конструктивную роль в международных отношениях.
Moderator: Rajiv Mehta (India) Координатор: Р. Мехта (Индия)
Or India and Brazil, two huge countries? Или же Индия и Бразилия - два поистине огромных государства?
India and Pakistan agreed in 1996 to undertake joint investigations of cross-border trafficking in narcotic drugs and chemicals used in their manufacture. В 1996 году Индия и Пакистан договорились проводить совместные расследования случаев трансграничного незаконного оборота наркотических средств и химических веществ, используемых для их изготовления.
India has initiated energy policies in line with rural development programmes, including those aimed at encouraging the use of non-traditional supplies of energy. Индия приступила к осуществлению стратегий в области энергетики, согласованных с программами развития сельских районов, включая стратегии, нацеленные на поощрение использования нетрадиционных источников энергии.
In emerging economies like India, a significant part of the economic activities is carried on by small- and medium-sized entities. В странах с формирующейся рыночной экономикой, таких, как Индия, значительная часть экономической деятельности приходится на долю малых и средних предприятий.
PhD in Marine Geology, Mangalore University, India, 1989 Степень доктора философии в области морской геологии, Мангалурский университет, Индия, 1989 год
Success stories such as those of Costa Rica and India offered concrete examples to help other developing countries improve their performance. Такие добившиеся больших успехов страны, как Коста-Рика и Индия, дают конкретные примеры, способные помочь другим развивающимся странам в улучшении своих результатов.
India reported on CHILDLINE, a 24-hour toll-free emergency telephone outreach service for children in need of care and protection. Индия сообщила о том, что в стране действует круглосуточная бесплатная чрезвычайная телефонная служба CHILDLINE для оказания помощи детям, нуждающимся в попечении и защите.
North Indian Ocean Hydrographic Commission Members: Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka, Thailand, United Kingdom. Гидрографическая комиссия северной части Индийского океана; члены: Бангладеш, Индия, Мьянма, Соединенное Королевство, Таиланд и Шри-Ланка.
India is presenting such a draft resolution again to reaffirm the commitment of the international community to take measures to combat this danger. Индия опять представит такой проект резолюции, с тем чтобы международное сообщество еще раз продемонстрировало свою приверженность принятию мер по борьбе с этой угрозой.
India noted a shift from organized criminal gangs being used to provide logistical support for terrorist acts to joint activities of groups. Индия указала на сместившийся акцент с использования террористами организованных преступных сообществ для обеспечения логистической поддержки своих действий на проведение совместных акций с этими группами.
Country offices in countries with large populations, such as Bangladesh, India, Pakistan and the Philippines relied exclusively on national consultants. В страновых отделениях в странах с большой численностью населения, таких, как Бангладеш, Индия, Пакистан и Филиппины, эту работу выполняют исключительно национальные специалисты.