Co-generation in cement industry, India; |
попутное производство энергии в цементной промышленности, Индия; |
Signature: India (8 September 2000) |
Подписание: Индия (8 сентября 2000 года) |
India's economic cooperation with Africa is undertaken through its contribution to NEPAD and through several bilateral and other projects and programmes. |
Индия развивает экономическое сотрудничество с Африкой посредством внесение своего вклада в осуществление целей НЕПАД и в рамках реализации ряда двусторонних и других проектов и программ. |
In addition, countries like Brazil and India have become much more economically active in Africa, including by providing technical assistance. |
Наряду с этим гораздо бόльшую экономическую активность в Африке стали проявлять такие страны, как Бразилия и Индия, в том числе в рамках предоставления технической помощи. |
In these circumstances, India considers that political neutrality of government servants is absolutely essential for the functioning of a constituted government. |
В подобных обстоятельствах Индия считает, что политический нейтралитет государственных служащих является абсолютно необходимым условием для функционирования правительства, в состав которого входят представители различных партий и конфессий. |
Even the better-performing countries such as China and India have large-scale poverty that remains to be addressed. |
Даже такие страны с лучшими показателями, как Китай и Индия, сталкиваются с проблемой широкомасштабной нищеты, которая все еще не решена. |
We feel that India, Brazil, Germany and Japan deserve permanent places in the expanded Council, while Africa should also be fairly represented. |
Мы считаем, что постоянных мест в расширенном Совете заслуживают Индия, Бразилия, Германия и Япония, при этом Африка также должна быть справедливо представлена. |
By contrast, decreased abuse is reported in Andorra, India, Lebanon, Maldives, Singapore, Tajikistan and Uzbekistan. |
В противоположность этому о сокращении масштабов злоупотребления сообщили Андорра, Ливан, Индия, Мальдивские Острова, Сингапур, Таджикистан и Узбекистане. |
As a result, major diamond trading and processing nations such as India have engaged constructively and actively with the Kimberley Process. |
В результате основные страны, занимающиеся торговлей и обработкой алмазов, как, например, Индия, конструктивно и активно сотрудничают с Кимберлийским процессом. |
India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. |
Индия поддержит любую инициативу, предусматривающую максимальное переключение выгод, связанных с глобализацией, на конкретные цели в деле борьбы с нищетой. |
The fastest-growing and largest developing economies - China and India - are going through a phase of growth in which commodity demand increases particularly rapidly. |
Наиболее динамичные и крупнейшие развивающиеся страны - Китай и Индия - проходят через такой этап роста, на котором спрос на сырьевые товары увеличивается особенно быстрыми темпами. |
Whatever role India ultimately plays in Africa, perhaps its most important contribution could be to introduce competition. |
В независимости от того, какую роль Индия, в конечном счете, будет играть в Африке ее, возможно, самым важным вкладом может стать появление конкуренции. |
And America must be a respectful partner in order to encourage rising powers like India and China to play more constructive roles in international affairs. |
Также Америка должна быть почтительным партнером, чтобы поощрять растущие центры силы, такие как Индия и Китай, играть более конструктивную роль в международных отношениях. |
Moderator: Rajiv Mehta (India) |
Координатор: Р. Мехта (Индия) |
Or India and Brazil, two huge countries? |
Или же Индия и Бразилия - два поистине огромных государства? |
India and Pakistan agreed in 1996 to undertake joint investigations of cross-border trafficking in narcotic drugs and chemicals used in their manufacture. |
В 1996 году Индия и Пакистан договорились проводить совместные расследования случаев трансграничного незаконного оборота наркотических средств и химических веществ, используемых для их изготовления. |
India has initiated energy policies in line with rural development programmes, including those aimed at encouraging the use of non-traditional supplies of energy. |
Индия приступила к осуществлению стратегий в области энергетики, согласованных с программами развития сельских районов, включая стратегии, нацеленные на поощрение использования нетрадиционных источников энергии. |
In emerging economies like India, a significant part of the economic activities is carried on by small- and medium-sized entities. |
В странах с формирующейся рыночной экономикой, таких, как Индия, значительная часть экономической деятельности приходится на долю малых и средних предприятий. |
PhD in Marine Geology, Mangalore University, India, 1989 |
Степень доктора философии в области морской геологии, Мангалурский университет, Индия, 1989 год |
Success stories such as those of Costa Rica and India offered concrete examples to help other developing countries improve their performance. |
Такие добившиеся больших успехов страны, как Коста-Рика и Индия, дают конкретные примеры, способные помочь другим развивающимся странам в улучшении своих результатов. |
India reported on CHILDLINE, a 24-hour toll-free emergency telephone outreach service for children in need of care and protection. |
Индия сообщила о том, что в стране действует круглосуточная бесплатная чрезвычайная телефонная служба CHILDLINE для оказания помощи детям, нуждающимся в попечении и защите. |
North Indian Ocean Hydrographic Commission Members: Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka, Thailand, United Kingdom. |
Гидрографическая комиссия северной части Индийского океана; члены: Бангладеш, Индия, Мьянма, Соединенное Королевство, Таиланд и Шри-Ланка. |
India is presenting such a draft resolution again to reaffirm the commitment of the international community to take measures to combat this danger. |
Индия опять представит такой проект резолюции, с тем чтобы международное сообщество еще раз продемонстрировало свою приверженность принятию мер по борьбе с этой угрозой. |
India noted a shift from organized criminal gangs being used to provide logistical support for terrorist acts to joint activities of groups. |
Индия указала на сместившийся акцент с использования террористами организованных преступных сообществ для обеспечения логистической поддержки своих действий на проведение совместных акций с этими группами. |
Country offices in countries with large populations, such as Bangladesh, India, Pakistan and the Philippines relied exclusively on national consultants. |
В страновых отделениях в странах с большой численностью населения, таких, как Бангладеш, Индия, Пакистан и Филиппины, эту работу выполняют исключительно национальные специалисты. |