India has placed satellites in outer space to establish global connectivity, eradicate illiteracy, provide health security, improve navigation and meteorological services, optimize the management of natural resources and the environment and cope with natural disasters. |
Индия размещает спутники в космическом пространстве с целью наладить глобальную подключенность, искоренять неграмотность, обеспечивать медико-санитарную безопасность, улучшать навигационные и метеорологические службы, оптимизировать распоряжение природными ресурсами и окружающей средой и справляться со стихийными бедствиями. |
As a large, democratic, multi-ethnic, multi-religious, multilingual and multicultural society, India straddled all divides through its pluralism, moderation and balance. |
Будучи крупным, демократическим, многоэтническим, многорелигиозным, многоязыковым и многокультурным обществом, Индия устраняет все существующие противоречия на основе плюрализма, умеренности и сбалансированности. |
In 1999, the Eximbank of Slovakia quoted the Czech Republic, Germany, India, Italy and Poland as its principle countries of operation. |
В 1999 году Эксимбанк Словакии называл в качестве главного объекта своих операций такие страны, как Германия, Индия, Италия, Польша и Чешская Республика. |
This is the basis for our belief that India can play a useful role in this process. |
На этом основано наше убеждение в том, что Индия может сыграть полезную роль в этом процессе. |
India would be happy to coordinate this dialogue, with the immediate objective of mobilizing resources for poverty alleviation programmes in developing countries. |
Индия была бы рада координировать этот диалог, непосредственной целью которого является мобилизация ресурсов на программы облегчения положения с нищетой в развивающихся странах. |
Whatever may be the criteria for an expanded membership, we believe that India ought to become a permanent member at the earliest opportunity. |
Какими бы ни были критерии расширения членского состава, мы считаем, что Индия должна стать постоянным членом как можно скорее. |
Unfortunately, such hopes have not been realized, due to India's refusal to resume dialogue with Pakistan, especially on the core issue of Kashmir. |
К сожалению, подобные надежды остаются пока нереализованными в результате того, что Индия отказывается возобновить диалог с Пакистаном, особенно в отношении ключевой проблемы Кашмира. |
India has a vital interest in the peace and prosperity of the Gulf, which is part of our neighbourhood. |
Индия крайне заинтересована в мире и процветании в районе Залива, являющемся частью региона, в котором расположена и наша страна. |
B.S. Physics, St. Stephen's College, Delhi University, India |
Бакалавр естественных наук, физика, Колледж Св. Стефана, Делийский университет, Индия |
He stressed that India is deeply troubled at the current situation and stands ready to do whatever it can to work for peace in the region. |
Он подчеркнул, что Индия глубоко потрясена нынешней ситуацией и готова сделать все возможное для того, чтобы восстановить мир в регионе. |
India has deployed its massive forces, including ballistic missiles, in battle positions along our international border and the Line of Control in Kashmir. |
Индия развернула массированные войсковые контингенты, включая баллистические ракеты, установленные на боевых позициях, вдоль нашей международной границы и линии контроля в Кашмире. |
We believe that progress can be made if, instead of making one-sided demands, India enters into a dialogue with Pakistan. |
Мы считаем возможным достижение прогресса, если Индия, вместо выставления односторонних требований, вступит в диалог с Пакистаном. |
Today, India has moved its missiles, the Prithvi and the Agni, according to the Indian Defence Minister, into battle-ready positions. |
Ну а сегодня Индия, по заявлению индийского министра обороны, выдвинула на боевые позиции свои ракеты "Притви" и "Агни". |
For example, in the current season (2007/08) neither China nor India are playing a major role as cereal importers on world markets. |
Например, в текущем сезоне (2007-08 годы) Китай и Индия не играли существенной роли на мировых рынках в качестве импортеров зерна. |
It is supported by many countries among which there are Holland, Germany, Russia, USA, RSA, Zambia, India, and Zimbabwe. |
Его поддержали десятки стран, среди которых Голландия, Германия, Россия, США, ЮАР, Замбия, Индия, Зимбабве. |
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. |
С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии. |
India, China, Indonesia, South Africa and Nigeria rank first to fifth respectively in terms of absolute numbers of cases. |
По абсолютному числу новых случаев заболевания первые пять мест занимают, соответственно, Индия, Китай, Индонезия, Южная Африка и Нигерия. |
India is also rich in certain alternative sources of energy with significant future potential such as solar, wind and biofuels (jatropha, sugarcane). |
Индия также богата определенными альтернативными источниками энергии со значительным потенциалом в будущем, такими как солнечная энергия, ветроэнергетика и биотопливо (ятрофа, сахарный тростник). |
In March 2015, India transferred 3 HAL Chetak helicopters worth $13.5 million to the Surinamese military. |
В марте 2015 года Индия поставила вооружённых силам Суринама 3 вертолёта HAL Chetak стоимостью 13.5 млн долларов. |
Although India lost to New Zealand in the Finals, their spirited performance in the tournament helped restoring public faith back in Indian cricket. |
Хотя Индия проиграла Новой Зеландии в финале, их пыл в турнире вернул утраченную болельщиками веру в индийский крикет. |
Instead, India gave its moral support for the UN action and decided to send a medical unit to Korea as a humanitarian gesture. |
Вместо этого, Индия оказала моральную поддержку действиям ООН и решила отправить своих врачей в Корею как жест доброй воли. |
However, neither draft labels "British India" or anything similar in the area that now constitutes Arunachal Pradesh. |
Однако, ни на одной редакции нет пометки «Британская Индия», или чего-то подобного в области, где сейчас находится Аруначал-Прадэш. |
Since the 1990s, many Afghan Hindus have fled the country, seeking asylum in countries such as India, Germany and United States. |
С 1990-х годов, многие афганские индуисты начали бежать из страны, ища убежище в таких странах, как Индия, Германия и США. |
However, when Bhutan became a monarchy, British India was the first country to recognize it and renewed the treaty in 1910. |
Когда Бутан стал монархией - Британская Индия была первой страной, признавшей её, и в 1910 году договор был обновлён. |
Nok Air began its first international service on 31 May 2007, with daily flights to Bangalore, India. |
Nok Air открыла свой первый международный маршрут 31 мая 2007 года, запустив ежедневные регулярные рейсы между Бангкоком и Бангалором (Индия). |