| India has been supportive of all international efforts, particularly in the United Nations, to combat terrorism. | Индия поддерживает все международные усилия, особенно в рамках Организации Объединенных Наций, по борьбе с терроризмом. |
| India has already extended a line of credit of $100 million. | Индия уже предоставила кредит на сумму 100 млн. долл. США. |
| We in India attach importance to addressing the problem of road traffic safety and to reducing the adverse consequences of traffic accidents. | Индия придает большое значение рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения и сокращению пагубных последствий дорожно-транспортных происшествий. |
| It was for those reasons that India opposed the resolution in 2003 and put its reservations on record. | Именно по этим причинам в 2003 году Индия выступила против этой резолюции и официально заявила о своих оговорках. |
| India has sponsored a comprehensive convention on international terrorism to provide a comprehensive legal framework to combat terrorism. | Индия была одним из авторов всеобъемлющей конвенции по международному терроризму с целью заложить всеобъемлющую правовую основу для борьбы с терроризмом. |
| This is particularly true for countries such as India that have contributed peacekeepers in significant numbers. | Это особенно справедливо для таких стран, как Индия, которые предоставляли своих миротворцев в значительных количествах. |
| The Office for Outer Space Affairs, India and the United States co-sponsored a project on telemedicine applications in Afghanistan. | Управление по вопросам космического пространства, Индия и Соединенные Штаты приняли участие в организации проекта по применению телемедицины в Афганистане. |
| Please outline the provisions which India proposes to introduce into its domestic legislation in order to comply with this requirement. | Просьба кратко рассказать о положениях, которые Индия намеревается внести в свое национальное законодательство в целях выполнения этого требования. |
| In addition, India has a number of mutual legal assistance agreements/treaties with other countries. | Кроме того, Индия подписала ряд соглашений/договоров о взаимной правовой помощи с другими странами. |
| Had this been the case, Mexico would have ensured such participation, to which India is fully entitled. | В противном случае Мексика обеспечила бы такое участие, на которое Индия имеет полное право. |
| India is happy to continue playing a role in the reconstruction of Afghanistan, given our historic ties with the Afghan people. | Индия рада возможности и далее содействовать восстановлению Афганистана с учетом исторических уз, связывающих нас с афганским народом. |
| India indeed knows a lot about terrorism. | Индия фактически знает немало о терроризме. |
| India has sponsored terrorism against each one of its neighbours. | Индия спонсирует терроризм против каждой из соседних с нею стран. |
| Mr. Mazumdar (India) said that the events of Friday had been Kafkaesque. | Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что события пятницы вполне в духе Кафки. |
| India has made considerable efforts to work with the international community in its fight against terrorism. | Индия прилагает значительные усилия, сотрудничая с международным сообществом в его борьбе с терроризмом. |
| India would support the adoption of guidelines that could be used for the negotiation of bilateral or regional arrangements. | Индия поддержала бы разработку руководящих принципов, которые могли бы использоваться при переговорах, касающихся двусторонних или региональных соглашений. |
| The office space and some of the utility costs or provided for by the Housing and Urban Development Cooperation of India. | Служебные помещения предоставлены Корпорацией по жилищному и городскому развитию, Индия, которая покрывает также часть расходов на коммунальные услуги. |
| 20 The resolution named four States as pioneer investors: France, India, Japan and the former Soviet Union. | 20 В качестве первоначальных вкладчиков в резолюции названы четыре государства: бывший Советский Союз, Индия, Франция и Япония. |
| Accordingly, China and India can be expected to need increasing commodity imports for several years ahead. | В связи с этим можно ожидать, что Китай и Индия в ближайшие несколько лет будут вынуждены увеличить импорт сырьевых товаров. |
| India, Pakistan and Bangladesh were originally one country. | Индия, Пакистан и Бангладеш первоначально были одной страной. |
| India has also met this crucial threshold. | Индия также переступила этот критически важный порог. |
| In recent times, India, Indonesia, Singapore and Malaysia have provided technical assistance. | В последнее время Индия, Индонезия, Сингапур и Малайзия предоставляли техническую помощь. |
| Here, let me reiterate our conviction that India fully deserves to have that status. | В этой связи позвольте мне еще раз заявить о нашей убежденности в том, что Индия безусловно заслуживает этого статуса. |
| Among other large groups, the following may also be mentioned: Syria, Somalia, Ethiopia and India. | Среди других крупных групп можно также упомянуть следующие: Сирия, Сомали, Эфиопия и Индия. |
| In their joint statement in June, Pakistan and India declared that their nuclear capabilities are essential for regional stability. | В своем совместном заявлении в июне Пакистан и Индия заявили, что их ядерный потенциал имеет решающее значение для региональной стабильности. |