India also noted efforts at strengthening gender equality policies and reforming the Criminal and Criminal Procedure Codes. |
Индия отметила также усилия по укреплению политики гендерного равенства и реформированию Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |
India attaches the highest priority to nuclear disarmament. |
Индия рассматривает ядерное разоружение в качестве высшего приоритета. |
India has suggested initiating concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements. |
Индия предложила начать предпринимать конкретные шаги для достижения цели ядерного разоружения на основе следующих элементов. |
Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. |
Следовательно, Индия будет определять детский труд в соответствии с нормами своего внутреннего права. |
India attaches the highest priority to the goal of universal nuclear disarmament and has an impeccable non-proliferation record. |
Индия придает первостепенное значение достижению цели всеобщего ядерного разоружения и имеет безупречный послужной список в плане нераспространения. |
Concluding his presentation, he announced that India initiated the process to consider joining the 1958 Agreement. |
В заключение своего выступления он заявил, что Индия приступила к процессу рассмотрения вопроса о присоединении к Соглашению 1958 года. |
In addition, Colin Gonsalves (India) provided written comments on the draft paper. |
Кроме того, свои письменные замечания к проекту документа представил Колин Гонсалвиш (Индия). |
India would favour strengthened cooperation in mine action in all its forms. |
Индия выступала бы за укрепление сотрудничества в противоминной деятельности во всех ее формах. |
India is one of 55 countries which have legislated comprehensive laws that protect the citizens' right to information. |
Индия входит в число 55 стран, которые имеют всеобъемлющее законодательство, защищающее право граждан на получение информации. |
Literacy: India has made significant progress in education, particularly during the decade 1991-2001. |
Грамотность: Индия достигла существенного прогресса в сфере образования, особенно в течение десятилетия 1991 - 2001 годов. |
India follows plural system of law based on religion. |
Индия придерживается плюралистической системы права, основанной на религии. |
India is considered one of the oldest civilizations with settlements dating back over 11,000 years. |
Индия считается одним из старейших цивилизаций с поселениями датируемыми более 11000 лет до нашего времени. |
Word has it Japan, India, the Israelis may have gotten their hands on a couple of ships. |
Говорят, что Япония, Индия и Израиль могли заполучить себе пару кораблей. |
And we know you'll make India so proud. |
И мы уверены, что Индия сможет вами гордиться. |
My brothers India is 7 00,000 villages not a few hundred lawyers in Delhi and Bombay. |
Братья мои Индия это 700000 деревень а не пара сотен адвокатов в Дели и Бомбее. |
This might be China or Japan or possibly India. |
Это мог быть Китай или Япония, возможно даже Индия. |
I was born in Mumbai, India. |
Я родился в Мумбае, Индия. |
India last served in JIU from January 1968 to December 1977. |
Последний раз Индия была представлена в ОИГ в период с января 1968 года по декабрь 1977 года. |
Indian magazine Outlook India - 15 October 2011 |
Индийский журнал «Аутлук Индия» - 15 октября 2011 года |
This is making India a consistent knowledge power as well as balanced leader in spreading science and policy to local actions. |
Благодаря этому Индия неуклонно превращается в державу знаний, а также руководит на сбалансированной основе распространением научных знаний и практической реализацией политики на местном уровне. |
India last reported quarantine and pre-shipment production in 2002 and was presumed to have ceased production. |
В последний раз Индия сообщала о производстве в целях карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в 2002 году, и считалось, что такое производство в этой стране прекращено. |
Papers found on the blue metallic barrels on the Hansa India identified Lattakia or Tartous ports as destinations. |
В документах, найденных вместе с голубыми металлическими бочонками на «Ханса Индия», в качестве места назначения указывались порты Латакия или Тартус. |
Chennai, India, 27-29 January 2014 |
Ченнаи, Индия, 27 - 29 января 2014 года |
Developing countries such as India must have the freedom to use food reserves to feed their poor without the threat of sanctions. |
Развивающиеся страны, такие как Индия, должны иметь свободное право использовать резервы продовольствия, для того чтобы прокормить своих бедняков, не опасаясь угрозы санкций. |
India has contributed $1 million to the Nuclear Security Fund of the International Atomic Energy Agency for 2012-2013. |
Индия внесла взнос в размере 1 млн. долл. США на деятельность Фонда ядерной безопасности Международного агентства по атомной энергии в 2012 - 2013 годах. |