Mr. Raghavan Vasudevan PILLAI (India) |
Г-н Радхаван Васудеван ПИЛЛАИ (Индия) |
India: 4 transfers, 4 products. |
Индия: 4 передачи, 4 препарата |
Institute of Development Education, Action and Studies (IDEAS), India |
Институт образования, мероприятий и исследований в области развития, Индия |
Akhil Bhartiya Samaj Sewa Sansthan (ABSSS), India |
Ахил Бхартия Самадж Сева Санстхан, Индия |
India voted against this resolution, and we do not feel that the Conference on Disarmament is the appropriate forum for the consideration of such issues. |
Индия голосовала против этой резолюции, и мы не считаем, что Конференция по разоружению является подходящим форумом для рассмотрения таких проблем. |
Mr. Sunil Talati, ICAI, India |
Г-н Сунил Талати, ИДБИ, Индия |
It was imperative that India and Pakistan should renounce their nuclear ambitions in accordance with Security Council resolution 1172 (1998) and sign the CTBT. |
Индия и Пакистан должны отказаться от своих ядерных амбиций в соответствии с резолюцией 1172 (1998) Совета Безопасности и подписать ДВЗЯИ. |
The fourteenth session of APRSAF will be held in Bangalore, India, from 21 to 23 November 2007 and will be organized jointly with the Indian Space Research Organization. |
Четырнадцатая сессия АТРФКА будет проведена в Бангалоре, Индия, 21-23 ноября 2007 года, при содействии Индийской организации космических исследований. |
In a response to the Secretary-General's call, India provided the first all-female formed police unit for peacekeeping work in Liberia at the beginning of this year. |
В начале этого года, откликнувшись на призыв Генерального секретаря, Индия направила первое женское полицейское подразделение для осуществления миротворческой деятельности в Либерии. |
Omkar Goswami, Chief Economist, Confederation of Indian Industry, India |
Омкар Госвами, главный экономист Конфедерации индийской промышленности, Индия |
India's efforts in maintaining democracy, freedom from discrimination, freedom to form independent association, holding free and fair elections has been strengthening over the years. |
Из года в год Индия активизирует свои усилия по поддержанию демократии, недопущению дискриминации, обеспечению свободы создания независимых объединений и проведению свободных и честных выборов. |
Mr. Arvind Mayaram, Secretary of Industry, State of Rajasthan, India |
г-н Арвинд Майарам, министр промышленности, штат Раджастхан, Индия |
Mr. G.P. Prabhu (India) |
г-н Дж.П. Прабху (Индия) |
To reduce tensions in the region India and Pakistan should show maximum restraint and resume the dialogue in accordance with bilateral commitments and the Lahore Declaration. |
Для снижения напряженности в этом районе Индия и Пакистан должны проявить максимальную сдержанность и возобновить диалог в соответствии с двусторонними обязательствами и Лахорской декларацией. |
A striking example of a country where the software industry has grown explosively, particularly in the last decade, is India. |
Индия являет собой разительный пример страны, где производство программного обеспечения расширялось беспрецедентно высокими темпами, особенно в последнее десятилетие. |
Much of that increase in demand and price was driven by surging economic growth in developing new economies, such as those of China, India and Brazil. |
Такое увеличение спроса и цен во многом объясняется стремительным развитием новой экономики таких стран, как Китай, Индия и Бразилия. |
The donor community should honour its pledge to increase total aid to 0.7 per cent of gross national income. India and Africa had built a mutually beneficial relationship. |
Сообществу доноров следует выполнить свое обещание довести общий объем помощи до 0,7 процента валового национального дохода. Индия и Африка наладили взаимовыгодные отношения. |
Mr. N. Paul Divakar (India) |
Г-н Н. Пол Дивакар (Индия) |
India will continue to extend assistance to Kimberley Process members to build effective internal controls on the production, processing and trade of rough diamonds. |
Индия будет продолжать оказывать помощь участникам Кимберлийского процесса в укреплении системы внутреннего контроля за добычей и сертификацией необработанных алмазов и торговлей ими. |
Are China and India bracing for war? |
Китай и Индия готовятся к войне? |
India has been operating a programme for sharing experience with other developing countries, which provides opportunities for training in space applications for persons from other such countries. |
Индия осуществляет программу обмена опытом с другими развивающимися странами, которая дает возможность проводить подготовку по вопросам применения космической техники для представителей других таких стран. |
To seize this opportunity, India first must move decisively away from state capitalism, the remnants of which continue to retard the country's economic progress. |
Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны. |
After all, China is not alone: India and other competitive developing countries pose a similar challenge to the US. |
В конце концов, Китай не является единственным: Индия и другие конкурентоспособные развивающиеся страны представляют для США подобную угрозу. |
Every year, India struggles to reconcile the irreconcilable: stimulate economic growth and investment, alleviate endemic poverty, and feed a ravenous military appetite. |
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит. |
India has always accorded the highest priority to the provision of humanitarian assistance that fully respects the guiding principles laid down by the General Assembly in resolution 46/182. |
Индия всегда считала высочайшим долгом оказание гуманитарной помощи в соответствии с руководящими принципами, заложенными Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/182. |