Response: India has entered into several bilateral and multilateral mechanisms to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. |
Ответ: Индия создала ряд двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества с другими государствами в деле борьбы с терроризмом. |
Response: India has considerable expertise in the above mentioned areas at strategic, tactical and operational levels. |
Ответ: Индия накопила значительный опыт в указанных выше областях на стратегическом, тактическом и оперативном уровнях. |
Working group on budget, finance and administrative matters, chaired by Mr. Surendra Kumar (India). |
Ь) рабочая группа по бюджетным, финансовым и административным вопросам под председательством г-на Сурендра Кумара (Индия). |
India has, to a large extent, complied with this in the 2006 annual report. |
При подготовке своего годового отчета за 2006 год Индия в значительной степени выполнила эту просьбу. |
One Self Help Group in Bihar, India, planned to implement policies targeting forced marriage. |
Одна из таких групп взаимопомощи в Бихаре (Индия) запланировала осуществление политики, препятствующей принудительным бракам. |
India was one of the countries most affected by terrorism, a fact which underscored the need to protect the lives of the people. |
Индия является одной из стран, наиболее пострадавших от терроризма, в связи с чем особо подчеркивается необходимость охранять жизнь людей. |
Mr. VAHANVATI (India) said that equality of status and opportunity was guaranteed to all Indian citizens under the Constitution. |
Г-н ВАХАНВАТИ (Индия) говорит, что равенство статуса и возможности гарантировано Конституцией всем гражданам Индии. |
India had managed to legally abolish caste long before many other independent nation States. |
Индия смогла законодательно запретить кастовую систему до того, как это сделали многие другие независимые суверенные государства. |
Despite its success, however, India faced a number of challenges. |
Однако несмотря на достигнутые успехи, Индия сталкивается со значительными труднос-тями. |
Mr. Malhotra (India) requested that a copy of the letter be circulated for closer consideration. |
Г-н Малхотра (Индия) просит распространить копию данного письма для более внимательного изучения. |
Lastly, India hoped that the exchange of technologies and experience between Parties would promote the universalization of the Protocol. |
Наконец, Индия рассчитывает, что универсализации Протокола будет способствовать обмен технологиями и эмпирическими данными между государствами-участниками. |
Mr. SHARMA (India) said that his country was satisfied with the compliance mechanism adopted by the Third Review Conference. |
Г-н ШАРМА (Индия) говорит, что его страна удовлетворена механизмом соблюдения, принятым третьей обзорной Конференцией. |
India will continue to participate constructively in the ongoing efforts to reach a consensus on the CD's programme of work. |
И Индия будет и впредь конструктивно участвовать в текущих усилиях с целью достижения консенсуса по программе работы КР. |
India was among dynamic services exporters. |
Индия входила в число динамичных экспортеров услуг. |
India adopted the RP with modifications, essentially aiming to make it more flexible. |
Индия приняла Справочный документ с изменениями, направленными прежде всего на обеспечение более гибких возможностей. |
As discussed above, the country case studies cover Brazil, Germany, India, Jamaica and Kenya. |
Как отмечалось выше, исследования были проведены по таким странам, как Бразилия, Германия, Индия, Ямайка и Кения. |
Technical assistance to Nepal and India in the organization of geological research. |
Техническая помощь странам региона (Непал, Индия) по вопросам организации геологических исследований. |
India has sent initial report on CEDAW in 2000. |
Свой первоначальный доклад в КЛДЖ Индия представила в 2000 году. |
India also provides technical manpower for ILO's activities. |
Индия предоставляет также технический персонал для программ МОТ. |
China and India have significant deposits of oil and other minerals but have preferred to keep those industries under national control. |
Индия и Китай располагают значительными запасами нефти и другими минеральными ресурсами, однако предпочитают сохранять эти отрасли под национальным контролем. |
However, usually, India has translated the obligations referred under the Convention No. 132. |
Вместе с тем Индия, как правило, выполняет обязательства, предусмотренные этой Конвенцией. |
India has made significant progress in certain areas relating to children. |
Индия добилась существенного прогресса в ряде областей, связанных с детьми. |
India has contributed very substantially to the drafting and finalization of the United Nations General Assembly Special Session Outcome Document. |
Индия внесла весьма существенный вклад в составление и окончательную доработку итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
India has ratified six ILO conventions relating to child labour. |
Индия ратифицировала шесть конвенций МОТ, касающихся детского труда. |
BLIA sponsored housing reconstruction in Village of Sukhadani, Uri Region, Jammu and Kashmir, and India. |
Ассоциация спонсировала восстановление жилья в деревне Сукхадани, район Ури, Джамму и Кашмир и Индия. |