| India, through its International Technical and Economic Cooperation Programmes, has been sharing its experience and technical know-how with other developing countries. | Индия через свои программы международного технического и экономического сотрудничества делится опытом и техническим ноу-хау с другими развивающимися странами. |
| India became independent within two years of the setting up of the United Nations. | Индия стала независимой через два года после создания Организации Объединенных Наций. |
| Two separate case-studies on Argentina and the State of Kerala, India, have been published. | Опубликованы результаты двух отдельных тематических исследований по Аргентине и штату Керала, Индия. |
| From that date India has been complying with the obligations. | Начиная с этой даты Индия соблюдала эти обязательства. |
| An example of this approach is the programme of the Entrepreneurship Development Institute (EDI) in Ahmedabad, India. | Примером такого подхода является программа Института развития предпринимательства (ИРП) в Ахмедабаде, Индия. |
| India continues to respect the letter and spirit of the Simla Agreement. | Индия по-прежнему соблюдает дух и букву Симлского соглашения. |
| India has accepted this decision and is bound to comply with it. | Индия согласилась с таким решением и обязана его выполнять. |
| This is India's design to intimidate Pakistan. | Таким образом Индия стремится запугать Пакистан. |
| Let India stop making war on the Kashmiri people. | Пусть Индия прекратит войну против кашмирского народа. |
| India has registered considerable success in the functioning and development of the cooperative movement in a democratic society. | Индия достигла значительных успехов в функционировании и разработке кооперативного движения в демократическом обществе. |
| India was fully committed to the principles of freedom of the press and free flow of information. | Индия полностью привержена принципам свободы печати и свободного потока информации. |
| India was committed to a policy of using nuclear energy for peaceful purposes. | Индия придерживается курса на использование ядерной энергии в мирных целях. |
| India has played an active role in the negotiations on a comprehensive test ban. | Индия играла активную роль в переговорах по всеобъемлющему запрещению испытаний. |
| India is not a party to the Treaty for reasons that are well known. | По хорошо известным причинам Индия не является участником этого договора. |
| India fully subscribed to the idea of regional cooperation. | Индия полностью поддерживает идею регионального сотрудничества. |
| India has accommodated and extended hospitality to thousands of refugees from its neighbouring countries. | Индия приняла и обустроила тысячи беженцев из соседних стран. |
| Pakistan's denying it was them, but India's not buying it. | Пакистан отрицает, но Индия не верит. |
| India recalls the long struggle of the people of South Africa to achieve human dignity and freedom. | Индия напоминает о длительной борьбе народа Южной Африки за обретение человеческого достоинства и свободы. |
| India voted in favour of the resolution and subscribes to the views expressed in it. | Индия проголосовала за эту резолюцию и поддерживает изложенную в ней позицию. |
| India has traditionally enjoyed good relations with all the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Индия традиционно поддерживала хорошие отношения со всеми народами Республики Боснии и Герцеговины. |
| India has attempted to tarnish the Kashmiri struggle by depicting it as terrorism. | Индия пытается исказить характер борьбы Кашмира, представив ее как терроризм. |
| Ms. MURUQESAN (India) commended the Chairman's efforts. | Г-жа МАРУГЕСАН (Индия) высоко оценивает усилия Председателя. |
| India, for its part, has contributed one of the largest contingents to this mission. | Индия со своей стороны предоставила один из самых крупных контингентов для этой миссии. |
| Gradually, India had moved towards the privatization of nearly every aspect of its space activities. | Постепенно Индия осуществила приватизацию почти всех областей своей космической деятельности. |
| Mr. SINGH (India) shared the view expressed by the Brazilian delegation. | Г-н СИНГХ (Индия) разделяет мнение, выраженное бразильской делегацией. |