India, through its International Technical and Economic Cooperation Programmes, has been sharing its experience and technical know-how with other developing countries. |
Индия через свои программы международного технического и экономического сотрудничества делится опытом и техническим ноу-хау с другими развивающимися странами. |
India became independent within two years of the setting up of the United Nations. |
Индия стала независимой через два года после создания Организации Объединенных Наций. |
Two separate case-studies on Argentina and the State of Kerala, India, have been published. |
Опубликованы результаты двух отдельных тематических исследований по Аргентине и штату Керала, Индия. |
From that date India has been complying with the obligations. |
Начиная с этой даты Индия соблюдала эти обязательства. |
An example of this approach is the programme of the Entrepreneurship Development Institute (EDI) in Ahmedabad, India. |
Примером такого подхода является программа Института развития предпринимательства (ИРП) в Ахмедабаде, Индия. |
India continues to respect the letter and spirit of the Simla Agreement. |
Индия по-прежнему соблюдает дух и букву Симлского соглашения. |
India has accepted this decision and is bound to comply with it. |
Индия согласилась с таким решением и обязана его выполнять. |
This is India's design to intimidate Pakistan. |
Таким образом Индия стремится запугать Пакистан. |
Let India stop making war on the Kashmiri people. |
Пусть Индия прекратит войну против кашмирского народа. |
India has registered considerable success in the functioning and development of the cooperative movement in a democratic society. |
Индия достигла значительных успехов в функционировании и разработке кооперативного движения в демократическом обществе. |
India was fully committed to the principles of freedom of the press and free flow of information. |
Индия полностью привержена принципам свободы печати и свободного потока информации. |
India was committed to a policy of using nuclear energy for peaceful purposes. |
Индия придерживается курса на использование ядерной энергии в мирных целях. |
India has played an active role in the negotiations on a comprehensive test ban. |
Индия играла активную роль в переговорах по всеобъемлющему запрещению испытаний. |
India is not a party to the Treaty for reasons that are well known. |
По хорошо известным причинам Индия не является участником этого договора. |
India fully subscribed to the idea of regional cooperation. |
Индия полностью поддерживает идею регионального сотрудничества. |
India has accommodated and extended hospitality to thousands of refugees from its neighbouring countries. |
Индия приняла и обустроила тысячи беженцев из соседних стран. |
Pakistan's denying it was them, but India's not buying it. |
Пакистан отрицает, но Индия не верит. |
India recalls the long struggle of the people of South Africa to achieve human dignity and freedom. |
Индия напоминает о длительной борьбе народа Южной Африки за обретение человеческого достоинства и свободы. |
India voted in favour of the resolution and subscribes to the views expressed in it. |
Индия проголосовала за эту резолюцию и поддерживает изложенную в ней позицию. |
India has traditionally enjoyed good relations with all the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Индия традиционно поддерживала хорошие отношения со всеми народами Республики Боснии и Герцеговины. |
India has attempted to tarnish the Kashmiri struggle by depicting it as terrorism. |
Индия пытается исказить характер борьбы Кашмира, представив ее как терроризм. |
Ms. MURUQESAN (India) commended the Chairman's efforts. |
Г-жа МАРУГЕСАН (Индия) высоко оценивает усилия Председателя. |
India, for its part, has contributed one of the largest contingents to this mission. |
Индия со своей стороны предоставила один из самых крупных контингентов для этой миссии. |
Gradually, India had moved towards the privatization of nearly every aspect of its space activities. |
Постепенно Индия осуществила приватизацию почти всех областей своей космической деятельности. |
Mr. SINGH (India) shared the view expressed by the Brazilian delegation. |
Г-н СИНГХ (Индия) разделяет мнение, выраженное бразильской делегацией. |