| At the international level, India cooperated with a number of space-related agencies through bilateral and multilateral agreements. | На международном уровне Индия сотрудничает с рядом организаций, связанных с исследованиями космоса, на основе двусторонних и многосторонних соглашений. |
| Egypt, India, Morocco and Nigeria objected to this proposal. | Египет, Индия, Марокко и Нигерия выступили против этого предложения. |
| Egypt and India said that an optional protocol should define clear parameters to be applied by the Committee when examining communications. | Египет и Индия отметили, что в Факультативном протоколе следует указать четкие параметры, которыми следует руководствоваться Комитету при рассмотрении сообщений. |
| Ecuador, Italy, India, New Zealand and Russia suggested that interim measures should only be granted after a communication has been declared admissible. | Индия, Италия, Новая Зеландия, Россия и Эквадор предложили использовать временные меры только после признания приемлемости сообщения. |
| China, Egypt, India, Russia and Venezuela (Bolivarian Republic of) asked for the reference to article 3 to be deleted. | Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индия, Китай и Россия предложили исключить упоминание о статье З. |
| Five additional States members of the Council, Argentina, Cameroon, China, India and Senegal, also signed the above-mentioned request. | Вышеупомянутую просьбу также подписали еще пять государств членов Совета: Аргентина, Индия, Камерун, Китай и Сенегал. |
| Countries leading such international efforts include Brazil, China, India and South Africa. | В число стран, под руководством которых осуществлялись эти международные усилия, входят Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка. |
| The South-South trade boom is dynamized by major players such as China, Brazil, India and South Africa. | Динамику резкого роста торговли Юг-Юг определяют такие крупные игроки, как Китай, Бразилия, Индия и Южная Африка. |
| India fully supports measures that would contribute to international peace, security, sustainable development and respect for human rights. | Индия полностью поддерживает те меры, которые могут способствовать международному миру, безопасности, устойчивому развитию и уважению прав человека. |
| India encourages the United Nations and Member States to continue the process of consultations and consensus building on the issue of conventional weapons transfers. | Индия призывает Организацию Объединенных Наций и государства-члены продолжить процесс консультаций и формирования консенсуса по вопросу поставок обычных вооружений. |
| As the largest democracy and a secular state, India is a living example of the peaceful coexistence of major religions, cultures and faiths. | Как крупнейшая демократия и светское государство, Индия является живым примером мирного сосуществования главных религий, культур и вер. |
| Membership of the Group of Eight (G-8) should be enlarged to include countries such as China and India. | Следует также увеличить число членов Группы восьми за счет включения таких стран, как Китай и Индия. |
| India will work towards developing an international normative framework for the promotion and protection of human rights. | Индия будет работать над созданием международных нормативных рамок в области содействия правам человека и их защиты. |
| India is ready to work with the international community to develop a new international consensus on non-proliferation. | Индия готова работать с международным сообществом в целях выработки нового международного консенсуса в области нераспространения. |
| We also believe that India and Japan must be allocated permanent seats on the Council. | Мы также считаем, что Индия и Япония заслуживают того, чтобы получить места постоянных членов в Совете. |
| India has a long tradition of supporting the plurality of beliefs and the individual's right to follow his or her own creed. | Индия сохраняет давнюю традицию поддержки многообразия вероисповеданий и права каждого человека исповедовать то или иное вероучение. |
| India supports all sincere efforts to promote interreligious and intercultural understanding. | Индия поддерживает все искренние усилия, направленные на углубление межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания. |
| Countries participating: Bangladesh, China, India, Indonesia, Myanmar, Papua New Guinea, Solomon Islands, Thailand. | Страны-участники: Бангладеш, Индия, Индонезия, Китай, Мьянма, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Таиланд. |
| India has established lines of communications for sharing of information and intelligence in respect of all types of narcotic drugs and psychotropic substances. | Индия создала каналы связи для обмена информацией и оперативными данными по всем видам наркотических средств и психотропных веществ. |
| India will support the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities during the 61st Session of the UN General Assembly. | Индия будет поддерживать принятие в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций конвенции о правах инвалидов. |
| The next UN/CEFACT Forum meeting is scheduled from 2 to 6 October 2006 in New Delhi, India. | Следующее совещание Форума СЕФАКТ ООН намечено провести 2-6 октября 2006 года в Нью-Дели, Индия. |
| India was contributing to security enhancement efforts by building barracks for soldiers in Sierra Leone. | Индия оказывает содействие усилиям по укреплению безопасности: в настоящее время она строит казармы для военнослужащих в Сьерра-Леоне. |
| India has played a pro-active and constructive role in further strengthening counter-terrorism cooperation at various levels - bilateral, regional and international. | Индия сыграла инициативную и конструктивную роль в деле укрепления сотрудничества по борьбе с терроризмом на различных уровнях - двустороннем, региональном и международном. |
| India participated in the last meeting of TAG-MRTD of ICAO held at Montreal on 26-30 September 2005. | Индия приняла участие в последнем заседании этой Группы, состоявшемся в Монреале 26 - 30 сентября 2005 года. |
| It is this commitment that resulted in the establishment of a secular and democratic India after our independence. | Именно благодаря этой приверженности Индия строилась как светская и демократическая страна после обретения независимости. |