Banks from countries with carefully controlled financial markets performed well (India, China). |
Банки стран, которые тщательно контролировали финансовые рынки, функционировали эффективно (Индия, Китай). |
Many economies in South Asia, such as India, were especially affected by consumption-demand related price increases. |
Многие страны в Южной Азии, такие, как Индия, были особенно затронуты связанным с потреблением-спросом повышением цен. |
According to the data available for 2007, Togo's three main customers are Niger, Benin and India. |
Согласно имеющимся данным за 2007 год, тремя основными потребителями тоголезского экспорта являются Нигер, Бенин и Индия. |
This second notice addressed the arms-related materiel found on board the vessel M/V Hansa India. |
Второе уведомление касается связанных с вооружениями материальных средств, обнаруженных на борту судна «Ханса Индия». |
While not seriously affected by the crisis, India was acting to further strengthen its financial regulatory regime. |
Хотя Индия не была серьезно затронута кризисом, в стране были приняты меры по дальнейшему укреплению режима финансового регулирования. |
China, India and Brazil have taken initiatives. |
С такими инициативами выступают Китай, Индия и Бразилия. |
India and Sweden look forward to engaging actively in that endeavour. |
Индия и Швеция ожидают возможности принять активное участие в этих усилиях. |
In this context, we have supported this draft resolution since its introduction by India in the First Committee. |
В этой связи мы поддерживаем данный проект резолюции с тех пор, как Индия представила его в Первом комитете. |
India also participated in the Review Conference held in Cartagena last year. |
Индия также приняла участие в обзорной Конференции, проходившей в Картахене в прошлом году. |
India has concluded an India-specific safeguards agreement with the IAEA and a protocol additional to that agreement. |
Индия подписала с МАГАТЭ касающееся нашей страны соглашение о гарантиях и дополнительный протокол к нему. |
India shares and supports African aspirations for enhancing the region's well-being and security. |
Индия разделяет и поддерживает стремление африканских стран к повышению уровня своего благосостояния и безопасности. |
India's working paper on nuclear disarmament of 2006 contains specific proposals for the consideration of the international community. |
В 2006 году Индия представила на рассмотрение международного сообщества рабочий документ по ядерному разоружению, в котором содержатся конкретные предложения. |
India is an original signatory to the Chemical Weapons Convention and has discharged faithfully all its obligations. |
Индия одной из первых подписала Конвенцию о химическом оружии и добросовестно выполняет все вытекающие из нее обязанности и обязательства. |
As in previous years, India will be presenting three draft resolutions for action by the First Committee. |
Как и в предыдущие годы, Индия представит три проекта резолюций на рассмотрение Первого комитета. |
India believes that the Commission can play a central role in developing consensus on the disarmament issues faced by the international community. |
Индия считает, что Комиссия может играть центральную роль в формировании консенсуса по вопросам разоружения, стоящим перед международным сообществом. |
India remains willing to engage constructively with a view to developing such consensus in this year's meetings. |
Индия неизменно готова к конструктивному взаимодействию с целью формирования такого консенсуса на заседаниях в этом году. |
India expressed its appreciation for the approach taken by Bhutan to the universal periodic review mechanism. |
Индия выразила удовлетворение в связи с подходом, которому следует Бутан в рамках механизма универсального периодического обзора. |
India welcomed institutional reforms and efforts to harmonize domestic legislation with international standards. |
Индия приветствовала институциональные реформы и усилия по согласованию внутреннего законодательства с международными стандартами. |
India encouraged Honduras to implement its migration policy. |
Индия призвала Гондурас обеспечить осуществление разработанной им миграционной политики. |
India requested information about the measures that were taken to secure the right of its citizens to adequate and decent housing. |
Индия запросила информацию о мерах, которые были приняты для обеспечения права граждан Ливана на достаточное и достойное жилище. |
India took note of a number of institutional and legislative initiatives taken since 2005. |
Индия отметила ряд институциональных и законодательных мер, принятых в стране после 2005 года. |
India requested further information about the work of the Law Reform Commission and the Constitutional Review Task Force. |
Индия просила представить дополнительную информацию о работе Комиссии по правовой реформе и Целевой группы по пересмотру Конституции. |
Others have been subjected to arrest and arbitrary detention (Ecuador, India, Mexico, Nigeria). |
Другие правозащитники подвергались аресту и произвольному задержанию (Эквадор, Индия, Мексика, Нигерия). |
Some of them have been arrested and arbitrarily detained (India, Nepal and Nigeria). |
Некоторые из них были подвергнуты аресту и произвольному задержанию (Индия, Непал и Нигерия). |
Emerging economies such as China and India have become major players in global research and development. |
Страны с формирующейся экономикой, такие как Китай и Индия, стали серьезными участниками глобальных исследований и разработок. |