India: J. C. Pant, Rafiq Zakaria, Mitra Vasisht |
Индия: Дж.К. Пант, Рафик Закария, Митра Васишт |
India led the call for a CTBT in 1954 and had co-sponsored many of the resolutions that helped build the international momentum behind it. |
В 1995 году Индия стала инициатором призыва к заключению ДВЗИ и стала соавтором многих резолюций, которые помогли нарастить подкрепляющую его международную динамику. |
India has consistently condemned racial segregation and apartheid, worked for their elimination and has been in the forefront of actions of the international community in this regard. |
Индия неизменно осуждала расовую сегрегацию и апартеид, выступала за их искоренение и всегда находилась в авангарде борьбы международного сообщества с этими явлениями. |
Ms. MURUGESAN (India) asked what implications the adoption of the draft decision would have for the Committee on the Rights of the Child. |
Г-жа МУРУГЕСАН (Индия) спрашивает, каковы будут последствия принятия данного проекта решения для Комитета по правам ребенка. |
It is in this spirit that India is ready to initiate a dialogue with Pakistan to build mutual confidence and to promote a climate of stability in our region. |
Именно в этом духе Индия готова начать диалог с Пакистаном для укрепления взаимного доверия и содействия климату стабильности в нашем регионе. |
Only a few developing countries, such as China and India, have been able to rely on domestic demand for the distribution of local cultural products. |
Лишь нескольким развивающимся странам, таким, как Китай и Индия, удалось наладить распределение местной культурной продукции с опорой на внутренний спрос. |
Two regional seminars on risk management (Brazil, India) and a seminar on women entrepreneurs (Burkina Faso) have been organized. |
Были организованы два региональных семинара по вопросам учета факторов риска (Бразилия, Индия) и семинар для женщин-предпринимателей (Буркина-Фасо). |
At the unilateral level, India has had a defensive orientation to security concepts and force postures and low national defence expenditures. |
На одностороннем уровне Индия придерживается оборонительной стратегии безопасности и организационной структуры вооруженных сил и низкого уровня расходов на национальную оборону. |
India remains prepared to engage in the processes of building confidence and trust at the bilateral level so as to complement such measures at the regional and global levels. |
Индия по-прежнему готова участвовать в процессах укрепления доверия на двустороннем уровне, с тем чтобы дополнить эти меры на региональном и глобальном уровнях. |
Mr. Rajat Saha (India) 113 votes |
г-н Раджат Саха (Индия) 113 голосов |
Avoidance of military action was one of the priority concerns that India shared and worked for with several countries in the past few weeks. |
Предотвращение военных действий было одной из приоритетных задач, которую Индия совместно с рядом других стран, пыталась решить в последние несколько недель. |
Chairman: U. R. Rao (India) |
Председатель: У.Р. Рао (Индия) |
Nonetheless, India is committed to non-proliferation and the maintenance of stringent export control to ensure that there is no leakage of our indigenously developed know-how and technologies. |
Тем не менее Индия привержена идеям нераспространения и поддержания строгого экспортного контроля в интересах предотвращения утечки наших отечественных "ноу-хау" и технологий. |
As this did not take place, India was obliged to stand aside from the emerging regime so that its freedom of action was not constrained. |
Поскольку этого не произошло, Индия была вынуждена сторониться формировавшегося режима, с тем чтобы не ограничивалась ее свобода действий. |
In this, the fiftieth year of our independence, India stands at a defining moment in our history. |
Сегодня, перейдя рубеж пятидесятой годовщины своей независимости, Индия переживает решающий этап своей истории. |
The CHAIRMAN recalled that Part 1 had been introduced by the Coordinator of Part 1, Mr. Rama Rao (India), at the previous meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что часть 1 была представлена Координатором по части 1 г-ном Рама Рао (Индия) на предыдущем заседании. |
Mr. LAHIRI (India) said that the Bureau proposal made little effort to address several of his delegation's most serious concerns. |
Г-н ЛАХИРИ (Индия) говорит, что в предложении Бюро нет серьезных попыток снять целый ряд весьма значительных озабоченностей его делегации. |
For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State. |
В течение более чем 50 лет, полностью игнорируя резолюции Совета Безопасности, Индия использует все возможные репрессивные методы для увековечения своей незаконной оккупации штата. |
FD-IAD-92-F05-1393 UNCHS(Habitat) Information Madras Dissemination Office, India Madras |
Отделение по распространению информации ЦООННП (Хабитат), Индия |
Over the past five decades, India has been committed to forcefully articulating the concerns, priorities and perspectives of the developing world with reason, balance and a constructive orientation. |
На протяжении последних пяти десятилетий Индия последовательно и убедительно излагала проблемы, приоритеты и представления развивающихся стран в разумной, сбалансированной и конструктивной форме. |
To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. |
Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
32 India, New Zealand, Singapore, |
32 Индия, Новая Зеландия, Соединенное |
Mr. R. K. P. Shankardass (India) Chairman |
г-н Р.К.П. Шанкардасс (Индия) Председатель |
Heroin injecting practices have been reported in their annual reports questionnaires by India, Indonesia, Malaysia, Philippines, Sri Lanka and Uzbekistan. |
О злоупотреблении героином путем инъекций в своих вопросниках к ежегодным докладам сообщили Индия, Индонезия, Малайзия, Филиппины, Узбекистан и Шри-Ланка. |
As a democracy, India shares the satisfaction of the Central American countries at the consolidation of democratic processes in the region. |
Будучи демократическим государством, Индия разделяет удовлетворение, испытываемое странами Центральной Америки в связи с упрочением демократических процессов в регионе. |