India praised the establishment of the National Planning Commission and the adoption of the Poverty Reduction and Growth Strategy. |
Индия особо отметила создание Национальной комиссии по вопросам планирования и принятие стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста. |
India appreciated Sweden's welfare system and welcomed progressive measures to enhance human rights education and training. |
Индия высоко оценила систему социального обеспечения Швеции и приветствовала последовательные меры по укреплению образования и обучения по вопросам прав человека. |
India inquired about further steps to combat violence against women. |
Индия поинтересовалась дальнейшими шагами по борьбе с насилием в отношении женщин. |
India recalled UNCT's concerns about the restrictive definition of minorities and sought further information in that regard. |
Индия сослалась на обеспокоенности СГООН по поводу ограничительного определения меньшинств и просила представить дополнительную информацию в этой связи. |
India noted steps taken to enhance the role of civil society as a partner in national development. |
Индия отметила шаги, предпринятые для повышения роли гражданского общества в качестве партнера в процессе национального развития. |
India requested that the role of women in local development planning be strengthened and that an independent national human rights institution be established. |
Индия рекомендовала усилить роль женщин в планировании развития на местном уровне и создать независимое национальное правозащитное учреждение. |
India was concerned about the severe imbalance between earmarked and non-earmarked contributions to the Programme. |
Индия выражает обеспокоенность в связи с серьезным дисбалансом между объемом целевых и нецелевых взносов в Программу. |
India would also join as a sponsor. |
Индия также присоединится к числу авторов. |
Accordingly, India had launched a number of major social protection programmes in an effort to ensure inclusive growth. |
Поэтому Индия, стремясь обеспечить всеохватный рост, приступила к осуществлению ряда крупных программ социальной защиты. |
For its part, India had been assisting ICT capacity-building efforts in developing countries. |
Со своей стороны, Индия оказывает содействие усилиям по созданию потенциала в сфере ИКТ в развивающихся странах. |
India called for early implementation of the World Bank reform package to enhance participation of developing countries. |
Индия призывает к скорейшему осуществлению комплекса реформ Всемирного банка для расширения участия в его работе развивающихся стран. |
India agreed on the need for a debt structure linked to a country's ability to pay. |
Индия согласна с тем, что структура задолженности должна увязываться с платежеспособностью страны. |
Mr. Vimal (India) said that in his country relations among the various religious communities had been problematic. |
Г-н Вимал (Индия) поясняет, что в его стране отношения между различными религиозными сообществами являются напряженными. |
Mr. Hariprasid (India) said that determination of refugee status must conform strictly to UNHCR criteria. |
Г-н Харипрасид (Индия) говорит, что определение статуса беженца должно осуществляться в строгом соответствии с критериями УВКБ ООН. |
India had, however, always respected international principles pertaining to refugees, in particular non-refoulement. |
Тем не менее Индия всегда соблюдала международные принципы, касающиеся беженцев, особенно принцип невыдворения. |
Mr. Vimal (India) said that the abduction of foreign nationals was unacceptable. |
Г-н Вималь (Индия) говорит, что похищения иностранных граждан - это недопустимая практика. |
India welcomed the good offices of the Secretary-General and other efforts to support the process. |
Индия приветствует миссию добрых услуг Генерального секретаря и другие усилия по поддержке этого процесса. |
Its five neighbours include the world's two most populous countries, China and India. |
В числе пяти ее соседей - две самые населенные страны мира - Китай и Индия. |
Any initiatives to speed up the process, including holding additional meetings, would be supported by India. |
Индия поддержит любую инициативу, нацеленную на ускорение этого процесса, включая проведение дополнительного числа заседаний. |
Major regional Powers like India and Brazil must be granted permanent member status in the Security Council. |
Важнейшим региональным державам, таким как Индия и Бразилия, следует предоставить в Совете Безопасности постоянные места. |
India shares the priority placed by the Secretary-General on climate change. |
Индия разделяет выраженную Генеральным секретарем необходимость уделения приоритетного внимания проблеме изменения климата. |
India will continue its active involvement in all the counter-terrorism efforts of the United Nations. |
Индия будет и впредь принимать активное участие во всех контртеррористических усилиях Организации Объединенных Наций. |
India particularly welcomes the landmark decision to create a unified gender entity, UN Women. |
Индия особенно рада приветствовать знаковое решение о создании единой гендерной структуры «ООНженщины». |
India, which has the largest microcredit network in the world, has had significant success with the programme. |
Индия, которая имеет самую крупную сеть микрофинансирования в мире, добилась значительного успеха в осуществлении этой программы. |
India has set a goal to make every village in the country financially included through mobile banks by 2015. |
Индия поставила перед собой цель включить к 2015 году каждую деревню в стране в финансовую структуру, обеспечив их мобильными банками. |