China's bomb produced India's, India's begat Pakistan's. |
Китайская бомба произведена в Индии. Индия порождает пакистанские. |
India has a strong SMEs sector, which contributed about 50 per cent of industrial output and 42 per cent of India's overall exports. |
Индия обладает мощным сектором МСП, на который приходится около 50% промышленного производства и 42% всего экспорта Индии. |
India cannot accept any obligations arising from treaties that India has not signed or ratified. |
Индия не может принять какие-либо обязательства, вытекающие из договоров, которые она не подписала или не ратифицировала. |
The representative of India drew attention to his comments on the outcome of the Expert Meeting, which India had circulated in writing. |
Представитель Индии обратил внимание участников сессии на замечания об итогах работы Совещания экспертов, которые Индия распространила в письменной форме. |
India has also participated in the Regional Radiological Security Initiative and has been conducting courses in India on a regular basis on this subject. |
Индия также принимает участие в Региональной инициативе по радиологической безопасности и регулярно организует в Индии курсы по этой теме. |
Winter Charles Renouf (1868-1954, India), marcophilelatist specialist of British India. |
Винтер Чарльз Ренуф (1868-1954, Индия), маркофилателист, специалист по маркам Британской Индии. |
India blames everything wrong that happens within India on Pakistan. |
Индия обвиняет Пакистан во всем, что случается в Индии. |
If India has not honoured its commitment and flouted the resolutions of the Security Council, the onus of responsibility must lie squarely on India. |
Поскольку Индия не соблюдает свои обязательства и игнорирует резолюции Совета Безопасности, все бремя ответственности должно лежать на Индии. |
Mr. LAHIRI (India) stressed India's constructive participation in efforts for the progressive development and codification of international criminal law. |
Г-н ЛАХИРИ (Индия) подчеркивает конструктивное участие Индии в усилиях по последовательному развитию и кодификации международного уголовного права. |
Mr. KRISHAN SINGH (India) said that India was currently host to over 200,000 refugees. |
Г-н КРИШАН СИНГХ (Индия) говорит, что в Индии в настоящее время находится свыше 200000 беженцев. |
With regard to capacity-building, India has trained more than 2,700 Afghan citizens in India. |
Что касается наращивания потенциала, то Индия подготовила свыше 2700 афганских специалистов в Индии. |
LEAD India received funding from UNEP for developing proposal on State of Environment in Uttaranchal State, India. |
Отделение ЛИД в Индии получило средства от ЮНЕП для разработки предложения, касающегося состояния окружающей среды в штате Уттаранчал, Индия. |
Since the inception of the programme, India has launched 29 satellites, of which 25 were built in India. |
За время существования программы Индия запустила 29 спутников, 25 из которых были построены в Индии. |
We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. |
Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок. |
Mr. Khullar (India) said that India's close historical relationship with Africa had also manifested itself in development cooperation. |
Г-н Куллар (Индия) говорит, что тесные исторические связи Индии с Африкой нашли также отражение и в сотрудничестве в области развития. |
India is conscious of the difficulties in implementation of this ambitious scheme across India and is constantly reviewing it to address shortfalls. |
Индия осознает сложности, связанные с осуществлением этой масштабной программы на всей территории страны, и постоянно пересматривает ее в целях устранения недостатков. |
The delegation of India stated that India saw the universal periodic review (UPR) mechanism as one of constructive engagement. |
Делегация Индии заявила, что Индия рассматривает универсальный периодический обзор (УПО) в качестве механизма конструктивного взаимодействия. |
Ms. Tandon (India) said that, given India's colonial past, it was familiar with the destructive impact of racism. |
Г-жа Тандон (Индия) говорит, что, учитывая колониальное прошлое Индии, ей знакомо разрушительное влияние расизма. |
India also stated that in the context of India, the situation of her scheduled tribes is not covered under the mandate of CERD. |
Индия также заявила, что в контексте Индии положение ее зарегистрированных племен не охватывается мандатом КЛРД52. |
The Government of India has plans to transform India into a developed nation by 2020. |
Согласно планам правительства, Индия должна войти в категорию развитых стран к 2020 году. |
e-Trade: Facilitating International Trade in India (India) |
Электронная торговля: упрощение процедур международной торговли в Индии (Индия) |
India's application: India has agreed to do so but Canada has not seen this addition. |
Заявка Индии: Хотя Индия согласилась сделать это, Канада до сих пор не имела возможности убедиться в том, что такое дополнение включено. |
India claims that Jammu and Kashmir is part of India; this claim is legally and historically baseless. |
Индия утверждает, что Джамму и Кашмир являются частью Индии; данное утверждение безосновательно как с юридической, так и с исторической точек зрения. |
The Experiment in India held its fourth annual "All India Meet" in December of 1995. |
В декабре 1995 года отделение "Эксперимента" в Индии провело свой четвертый ежегодный форум под названием "Встречается вся Индия". |
The representative of India recalled that India had adopted new competition legislation in 2002 that would soon become fully operational. |
Представитель Индии напомнил, что Индия приняла новое законодательство о конкуренции в 2002 году, которое в скором времени начнет действовать в полной мере. |