Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
India maintains the most friendly and fraternal ties with Mongolia and welcomes the many steps Mongolia has taken to reinforce its nuclear-weapon-free status. Индия поддерживает с Монголией самые дружественные и братские связи и одобряет многочисленные предпринимаемые Монголией шаги к укреплению ее безъядерного статуса.
Aware of its responsibilities arising from the possession of nuclear weapons, India has put in place legislative and administrative measures, including export controls, in this regard. Осознавая ответственность, связанную с обладанием ядерным оружием, Индия принимает законодательные и административные меры в этой области, включая меры экспортного контроля.
(Right to a life of independence in the community - India) (Право на самостоятельную жизнь в общине - Индия)
In 1999, India had adopted a national policy for older persons, which took a comprehensive view of the needs of the aged. В 1999 году Индия начала проводить национальную политику в интересах пожилых людей, которая предусматривает комплексное удовлетворение их потребностей.
India appreciated the cooperation taking place between scientists from Belarus, Ukraine and the Russian Federation and their comparative analysis of data, based on a common methodology. Индия ценит сотрудничество между учеными Российской Федерации, Беларуси и Украины и проведенный ими на основе общей методологии анализ данных.
As an original State Party to the Chemical Weapons Convention, India is fully committed to ensuring that all the provisions of the CWC are implemented fully and effectively. Являясь одним из изначальных государств-участников Конвенции по химическому оружию, Индия в полной мере привержена обеспечению того, чтобы все положения КХО выполнялись полностью и эффективно.
In view of our historical ties of friendship and cooperation with Afghanistan and the Afghan people, India has made a substantial contribution to Afghanistan's reconstruction effort. Ввиду наших исторических связей дружбы и сотрудничества с Афганистаном и афганским народом Индия вносит существенный вклад в усилия по восстановлению Афганистана.
According to one estimate, with the current trends, India will comfortably achieve its targets in both income and food security. По некоторым оценкам, при сохранении нынешних тенденций Индия без особых затруднений осуществит свои цели по обеспечению доходов и продовольственной безопасности.
After several aborted attempts, Pakistan and India have been able to initiate confidence-building measures and a composite dialogue this year to address all outstanding issues. После ряда неудачных попыток Пакистан и Индия смоли инициировать меры по укреплению доверия и комплексный диалог в этом году для решения всех остающихся вопросов.
India, along with 15 other States of the region, has been involved in the ongoing efforts initiated by Japan to establish a regional cooperation agreement on anti-piracy measures. Индия наряду с 15 другими государствами региона принимает участие в инициированных Японией усилиях по выработке соглашения о региональном сотрудничестве и мерам по борьбе с пиратством.
India has been contributing in the area of human resource development through the training of personnel and the provision of experts to several African countries. Индия вносит свой вклад в сферу развития людских ресурсов посредством подготовки персонала и направления экспертов в ряд африканских стран.
India has been extending its cooperation to several countries in the form of supplies of food grains, sugar and medicine, including anti-retroviral drugs to fight HIV/AIDS. Индия оказывает помощь нескольким странам в форме поставок продовольственного зерна, сахара и лекарств, в том числе антиретровирусных препаратов в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Organization is in contact with the UNICEF Regional Office in Chennai, India Организация поддерживает контакты с региональным отделением ЮНИСЕФ в Иеннае, Индия.
Mr. Subodh Kumar Sharma (India) г-н Субодх Кумар Шарма (Индия)
India, with its strong domain knowledge in information technology, could collaborate with UNIDO on the design and implementation of appropriate programmes for developing countries. Индия, располагающая обширными знаниями в области информационных технологий, может сотрудничать с ЮНИДО в разработке и осуществлении соответствующих программ для развивающихся стран.
India noted with satisfaction the positive results of growing cooperation among developing countries, and urged UNIDO to realize the potential for further interaction. Индия с удовлетворением отмечает положи-тельные результаты расширения сотрудничества меж-ду развивающимися странами и настоятельно призы-вает ЮНИДО использовать свой потенциал в целях расширения такого сотрудничества.
India calls upon the parties to fulfil their obligations under the road map, which, for the time being, represents the only framework towards attaining peace. Индия призывает стороны выполнить свои обязательства по «дорожной карте», что на данный момент является единственной основой достижения мира.
Dr. Rahul Sharma of the National Institute of Oceanography in Goa, India, made a presentation on developing national capabilities for seabed mineral development. Д-р Рахул Шарма из Национального института океанографии в Гоа (Индия) выступил с презентацией о развитии национальных потенциалов освоения полезных ископаемых морского дна.
Ms. Jessica Seddon Wallack, Center for Development Finance at the Institute for Financial Management and Research, Chennai, India Г-жа Джессика Седдон Уоллак, Центр финансирования развития при Институте финансового управления и исследований, Ченнаи, Индия
Ms. Namgya C. Khampa (India) г-жу Намгью Ч. Кхампу (Индия)
India expresses satisfaction that this resolution was adopted by the Assembly without a vote, and supports the continued implementation of this resolution. Индия выражает удовлетворение в связи с тем, что эта резолюция была принята Ассамблеей без голосования и выступает за ее последовательное осуществление.
India has firmly put in place a policy, strategic, administrative, operational and legal framework to implement the Global Counter-Terrorism Strategy in all its four pillars. Индия прочно укрепила политическую, стратегическую, административную, оперативную и правовую структуру для проведения Глобальной контртеррористической стратегии на всех четырех ее основных направлениях.
India has consistently held the view that the sovereignty and territorial integrity of all countries should be respected by all States. Индия постоянно и последовательно придерживается мнения, согласно которому все государства должны уважать суверенитет и территориальную целостность всех других стран.
The World Bank estimates that in India 4 to 10 per cent of the potential gross domestic product is foregone every year owing to non-communicable diseases. По оценкам Всемирного банка, Индия ежегодно теряет от 4 до 10 процентов потенциального внутреннего валового продукта по причине неинфекционных заболеваний.
A good example of the latter case is the Bay of Bengal, where Bangladesh, India, Sri Lanka and Myanmar claim jurisdiction over overlapping continental shelf areas. Наглядным примером последнего варианта является Бенгальский залив, где Бангладеш, Индия, Шри-Ланка и Мьянма притязают на юрисдикцию в отношении перекрывающихся районов континентального шельфа.