| India also intends to pursue cooperation with other countries and relevant international organizations on different aspects of money-laundering and illegal money flows. | Индия также намерена развивать сотрудничество с другими странами и соответствующими международными организациями по различным аспектам отмывания денег и незаконного притока денежных средств. |
| The location of India is especially sensitive, situated as we are between the two biggest production centres of heroin and other opiates. | В географическом плане Индия особенно уязвима, поскольку она расположена между двумя крупнейшими центрами производства героина и других опиатов. |
| Mr. AGARWAL (India) supported article 19. | Г-н АГАРВАЛ (Индия) поддерживает статью 19. |
| Mr. GILL (India) said that he supported the framework for cooperation provided by article 21. | Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что поддерживает те рамки сотрудничества, которые устанавливаются статьей 21. |
| Mr. GILL (India) said that public policy was important in his country. | Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что в его стране публичный порядок имеет важное значение. |
| Mr. GILL (India) said that authentication or legalization was not mandatory in his country. | Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что в его стране заверение или легализация документов не являются обязательными. |
| Mr. GILL (India) thought that the Model Law needed a chance to be enacted. | Г-н ГИЛЛ (Индия) полагает, что необходимо дать возможность государствам ввести этот типовой закон в действие. |
| Mr. LAHIRI (India) said that the Court was an independent judicial body, not a political forum. | Г-н ЛАХИРИ (Индия) говорит, что Суд является независимым судебным органом, а не политическим форумом. |
| Mr. RAMA RAO (India) agreed that the crime of genocide should be included. | Г-н РАМА РАО (Индия) выступает за включение в Статут преступления геноцида. |
| India had contravened the solemn pledges of its founding fathers by sending its army into Kashmir. | Индия, направляя свои войска в Кашмир, нарушает обязательства, официально взятые на себя ее отцами-основателями. |
| China, India, Nepal and many other countries have engaged in significant national and regional disaster reduction initiatives. | Индия, Китай, Непал и многие другие страны выступили с важными национальными и региональными инициативами в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| India has shown a constant commitment to this objective since independence. | С первых дней своей независимости Индия демонстрирует неизменную приверженность достижению этой цели. |
| India is also committed to the preservation and protection of the territorial integrity, national sovereignty and independence of Member States of the United Nations. | Индия также привержена сохранению и защите территориальной целостности, национального суверенитета и независимости государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| India, Indonesia and Norway have also expressed the wish to be sponsors of the draft resolution. | О своем желании присоединиться к авторам проекта резолюции заявили также Индия, Индонезия и Норвегия. |
| This is a complex task, especially in a country of India's diversity. | Это сложная задача, особенно в такой стране, как Индия, которая характеризуется большим разнообразием. |
| EDUCATION: B.A. (Economics), Fergusson College, Pune, India, 1968. | ОБРАЗОВАНИЕ: Степень бакалавра по экономике, Фергуссонский колледж, Пуна, Индия, 1968 год. |
| India is using satellite transmission to reach mass audiences and remote villages. | Индия использует спутниковую трансляцию для охвата крупных групп населения и отдаленных деревень. |
| India also continued to attach importance to international cooperation, in particular by signing extradition treaties with a number of countries. | Индия также по-прежнему придает большое значение международному сотрудничеству и, в частности, заключила с рядом стран договоры о выдаче преступников. |
| India has been successful in capturing a small but growing share of the world export market for software. | Индия с успехом заняла небольшую, но расширяющуюся нишу на мировом экспортном рынке программных средств. |
| The last such courses were conducted in 1994 in Madras, India and China. | Последние такие курсы проводились в 1994 году в Мадрасе (Индия) и Китае. |
| India remains the largest illicit source of methaqualone and the country that reported the greatest volume of seizures. | Индия по-прежнему остается крупнейшим незаконным источником метаквалона, и эта страна сообщила о наиболее значительном объеме изъятий. |
| India would be privileged to be a partner in this enterprise. | Индия будет считать для себя честью быть партнером в этом предприятии. |
| One result of this is that China and India are seeking to make a bigger impact on global economic policy. | Одним следствием этого является то, что Китай и Индия пытаются оказывать большее влияние на глобальную экономическую политику. |
| Although India remained a member, it was often a recalcitrant one. | Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом. |
| It beggars belief that China and India are not members of the G-7. | Не верится, что Китай и Индия не являются членами Большой Семерки. |