Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индия

Примеры в контексте "India - Индия"

Примеры: India - Индия
In view of the increased importance of the subject, India feels that the agenda item entitled "Measures to eliminate international terrorism" should be considered annually. С учетом растущей важности этого вопроса Индия считает, что пункт повестки дня, озаглавленный "Меры по ликвидации международного терроризма", должен рассматриваться ежегодно.
India and Russia agree to exchange experience in nation-building, including in addressing the need for decentralization without impairing the integrity and unity of their States. Россия и Индия согласны осуществлять обмен опытом в области государственного строительства, включая необходимость реализации децентрализации без ущерба целостности и единству этих государств.
Mr. GUEL (India), speaking in exercise of the right of reply, said that the Committee's mandate covered only Non-Self-Governing Territories. Г-н ГОЭЛ (Индия), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что мандат Комитета касается исключительно несамоуправляющихся территорий.
As a country with its own atomic energy programme for peaceful purposes, India had long been aware of the need to maintain the highest nuclear safety standards. Индия как страна со своей собственной программой развития атомной энергетики в мирных целях давно поняла необходимость поддержания самых высоких стандартов в области ядерной безопасности.
Mr. RAE (India) suggested that the Committee should adopt the recommendations of the Advisory Committee on the matter. Г-н РАЕ (Индия) предлагает Комитету принять рекомендации Консультативного комитета по данному вопросу.
Ms. VASISHT (India) said that her delegation had some reservations concerning paragraph 6 of the note of the Secretary-General. Г-жа ВАСИШТ (Индия) говорит, что ее делегация имеет определенные оговорки относительно пункта 6 записки, представленной Генеральным секретарем.
India had presented a phased systematic and practical time-frame in its action plan at the third special session of the General Assembly devoted to disarmament, in 1988. Индия представила поэтапные, систематические и практические временные рамки в своем плане действий на третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1988 году.
Mr. Vijay Gokhale (India); г-на Виджея Гокхале (Индия);
It is India that has demonstrated the worst example of territorial ambition in Kashmir by illegally occupying the territory and brutalizing its people for 47 years. Это Индия продемонстрировала наихудший пример территориальных притязаний в отношении Кашмира, незаконно оккупируя территорию и жестоко обращаясь с его населением в течение 47 лет.
India also claimed that the people of Kashmir had exercised their right to self-determination through the elections held by the Indian occupation authorities. Индия также утверждает, что народ Кашмира осуществил свое право на самоопределение в результате проведения выборов индийскими оккупационными властями.
Six Member States, namely, Belgium, Canada, Denmark, Egypt, India and New Zealand, submitted written proposals for a reform of the methodology. Шесть государств-членов, а именно Бельгия, Дания, Египет, Индия, Канада и Новая Зеландия, представили письменные предложения относительно пересмотра методологии.
India is committed to the CTBT and has been participating constructively in the negotiations with the aim of an early and successful conclusion of the treaty. Индия привержена ДВЗИ и конструктивно участвует в переговорах в целях скорейшего и успешного заключения договора.
Those States parties are the following: Cambodia, Nicaragua, United Republic of Tanzania, Somalia, Panama, India, Venezuela, Madagascar and Sierra Leone. Ими являются следующие государства-участники: Камбоджа, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Сомали, Панама, Индия, Венесуэла, Мадагаскар и Сьерра-Леоне.
India believes that democracy and transparent and accountable governance and administration in all sectors of society are indispensable foundations for the realization of social development. Индия считает, что демократия и транспарентность, а также надежное управление и администрация во всех сферах общества являются обязательными условиями для социального развития.
India has sought to participate in the development of Africa - inter alia by supporting and strengthening the resource pool of the required skills. Индия всегда стремилась к участию в развитии Африки, среди прочего, путем поддержки и укрепления базы ресурсов в виде необходимых навыков.
Mr. SINGH (India) stated that his delegation endorsed the recommendations on substantive aspects made in the report of the Economic and Social Council. Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что его делегация поддерживает рекомендации по основным вопросам, содержащиеся в докладе Экономического и Социального Совета.
India was a unique case of a pluralistic society of more than 900 million people of different faiths, languages, traditions and cultures. Индия являет собой уникальный пример плюралистического общества, объединяющего более 900 млн. человек различных конфессий, языков, традиций и культур.
India repeatedly urged the Conference on Disarmament to modify this position and even proposed an alternative provision along the lines of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. Индия неоднократно и настоятельно призывала Конференцию по разоружению изменить свою позицию и даже предлагала альтернативное положение, построенное по образцу вступления в силу Конвенции по химическому оружию.
Thiru T. V. ANTONY (India) Тиру Т.В. ЭНТОНИ (Индия)
Beginning in 1965, India had repeatedly urged that non-proliferation must be addressed in all its aspects in order to avoid a nuclear disaster. Начиная с 1965 года Индия неоднократно заявляла, что в целях предотвращения ядерной катастрофы вопрос о нераспространении следует рассматривать во всех его аспектах.
Art. 19, para. 3 India, Italy Пункт З статьи 19 Индия, Италия
R. S. Pathak (India). Р.С. ПАТАК (Индия).
India believes that the most pressing need of the hour is a political settlement taking into account the wishes of all sections of the Afghan people, without any form of external interference. Индия считает, что самой настоятельной необходимостью настоящего времени является политическое урегулирование, учитывающее пожелания всех слоев афганского населения без какого-либо внешнего вмешательства.
For Pakistan, as would have been obvious this morning, India is an obsession. Как показало сегодняшнее утро, для Пакистана Индия - это навязчивая идея.
India has the honour and privilege of being Chairman of the Board of Governors of the Agency for the period 1994-1995. Индия имеет честь и привилегию быть Председателем Совета управляющих Агентства на период 1994-1995 годов.