After independence, the Republic of India chose to be a secular State. |
После обретения независимости Республика Индия стала светским государством. |
From the start India has followed a consistent policy on the CTBT. |
Индия с самого начала проводит последовательную политику в отношении ДВЗИ. |
India, therefore, cannot be a party to such flawed arrangements. |
Поэтому Индия не может принимать участие в таких несовершенных соглашениях. |
India will be privileged to host the next ministerial conference of the non-aligned countries in New Delhi in 1997. |
Индия будет иметь честь принимать в Дели в 1997 году следующее министерское совещание неприсоединившихся стран. |
India has taken a consistent and principled position on nuclear disarmament. |
Индия занимает последовательную и принципиальную позицию по ядерному разоружению. |
The session was opened by the Co-Chairman, Mr. N. R. Krishnan (India). |
Сессию открыл Сопредседатель г-н Н.Р. Кришнан (Индия). |
As a democracy, India has an extensive range of institutions which ensure the protection of human rights. |
Будучи демократической страной, Индия имеет целый ряд институтов, обеспечивающих защиту прав человека. |
2.1 The author graduated from Osmania University (India). |
2.1 Автор окончил Османийский университет (Индия). |
The responsibility of this wanton and cowardly act rests squarely with India. |
Всю ответственность за этот бессмысленный подлый акт несет Индия. |
India has also stated its willingness to convert this moratorium into a de jure obligation. |
Индия заявила также о своей готовности превратить этот мораторий в обязательство де-юре. |
I had readily welcomed your initiative but India had refused to permit the Personal Envoy to visit New Delhi. |
Я с готовностью приветствовал Вашу инициативу, однако Индия не разрешила личному посланнику посетить Дели. |
India has used its air force in the disputed territory for the first time since the 1971 war. |
Индия впервые после войны 1971 года использовала свои военно-воздушные силы на спорной территории. |
India believes that it is the sovereign right of every nation to make a judgement regarding its supreme national interests and exercise its sovereign choice. |
Индия считает суверенным правом каждого государства выносить суждение относительно своих высших национальных интересов и осуществлять свой суверенный выбор. |
The collective voice of 113 countries members of the Movement of Non-Aligned Countries reflects an approach to global nuclear disarmament to which India has remained committed. |
Коллективный голос 113 участников Движения неприсоединившихся стран отражает подход к глобальному ядерному разоружению, которому по-прежнему привержена Индия. |
Mr. GILL (India) saw the Guide as a mechanism for explaining the aims of the articles to legislators. |
Г-н ГИЛЛ (Индия) рассматривает данное руководство как средство разъяснения законодателям целей соответствующих статей. |
India was completely opposed to such a discriminatory arrangement. |
Индия решительно возражает против такой дискриминационной процедуры. |
India accordingly favoured the approach of optional jurisdiction adopted by the International Law Commission in its draft of the Statute. |
Соответственно Индия выступает за подход выборочной юрисдикции, принятой Комиссией международного права в ее проекте Статута. |
India strongly supported the inclusion of terrorism in the jurisdiction of the Court. |
Индия решительно поддерживает включение терроризма в юрисдикцию Суда. |
The Prime Minister reaffirmed that India is prepared to bear in full the responsibilities of permanent membership. |
Премьер-министр подтвердил, что Индия готова выполнять обязанности постоянного члена в полном объеме. |
India continues to make progress in the development and application of space technology for rapid socio-economic development of the country. |
Индия продолжает успешно разрабатывать и применять космические технологии в целях ускорения социально-экономического развития страны. |
India stated that it was giving considerable attention to the issue of trafficking in children. |
Индия заявила, что она уделяет серьезное внимание проблеме незаконной торговле детьми. |
India recognizes the dual-use character of many of the advances in science and technology. |
Индия признает двойное назначение многих достижений в области науки и техники. |
India has consistently stood for a peaceful solution to all disputes. |
Индия последовательно выступает за мирное решение всех споров. |
India and Pakistan have taken us further away from that goal. |
Индия и Пакистан отбросили нас от этой цели. |
India is also continuing hostilities along the Line of Control and has repeatedly launched attacks across the Line in several sectors. |
Индия также продолжает враждебные действия вдоль Линии контроля и неоднократно в нескольких секторах совершала через нее нападения. |