| But, before it can exercise any option credibly, India needs a stable government. | Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство. |
| And India has become a leader in converting biomass and food waste into energy. | А Индия стала лидером в преобразовании биомассы и пищевых отходов в энергию. |
| Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. | На счастье, две самые большие страны, Индия и Китай, обе попадают в данную категорию. |
| We need to make emission cuts much cheaper so that countries like China and India can afford to help the environment. | Мы должны сделать сокращение выбросов гораздо более дешевым, чтобы такие страны как Китай и Индия могли позволить себе помогать окружающей среде. |
| Meanwhile, Brazil, India, Russia, and other emerging economies are playing the same game. | Тем временем, Бразилия, Индия, Россия и другие развивающиеся страны ведут ту же игру. |
| At the same time, India remains very much an underdeveloped country, with hundreds of millions of illiterate, destitute citizens. | В то же время, Индия во многом остается очень отсталой страной, с сотнями миллионов неграмотных, нищих граждан. |
| India is thus unlikely to develop the power resources to become an equal to China in the next decade or two. | Таким образом, Индия вряд ли сможет разработать силовые ресурсы, чтобы сравняться с Китаем в ближайшие два десятилетия. |
| India and Africa have been linked over the centuries by trade, religion, and post-imperial political consciousness. | Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост-империалистическим сознанием. |
| Never before have China, Japan, and India all been strong at the same time. | Никогда раньше Китай, Япония и Индия не были так одинаково сильны. |
| Both China and India are demanding concessions from the US before they will even consider caps on greenhouse-gas emissions. | И Китай, и Индия требуют уступок со стороны США прежде, чем они даже сочтут нужным рассмотреть верхние пределы выбросов парниковых газов. |
| India, with which Pakistan shares a similar background, went through 40 years of dysfunctional democracy with a one-party system. | Индия, с которой у Пакистана похожая история, прошла 40 лет дисфункциональной демократии с однопартийной системой. |
| Some attribute this to the fact that India and the US are the world's two largest democracies. | Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами. |
| India was heavily involved in barter trade with the Soviet Union and its communist allies in Eastern Europe. | Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе. |
| Post-Cold War India began pursuing mutually beneficial strategic partnerships with other key players in Asia and the wider world. | Индия после Холодной войны начала преследовать заимно выгодные стратегические партнерства с другими ключевыми игроками в Азии и остальным миром. |
| China, India, Brazil, and other emerging markets are in ascendancy. | Китай, Индия, Бразилия и другие развивающиеся рынки оказывают доминирующее влияние. |
| Moreover, India must be willing to respond to Chinese incursions by sending troops into strategic Chinese-held territory. | Кроме того, Индия должна быть готова ответить на китайские вторжения, отправив войска на стратегические территории, удерживаемые Китаем. |
| The difference is that India can actually pay for the weapons that it acquires. | Разница лишь в том, что Индия в действительности может заплатить за оружие, которое приобретает. |
| In recent years, India has ordered American arms worth roughly $9 billion. | За последние годы Индия заказала американского оружия стоимостью ориентировочно 9 миллиардов долларов. |
| India is also handicapped by small-scale corruption, with bribery a common feature of all forms of business and personal transactions. | Индия также замедляется в результате малой коррупции: взяточничество стало общей чертой всех форм бизнеса и личных сделок. |
| Countries such as India and China stabilize retail energy markets through government-financed subsidies to keep price down for consumers. | Такие страны, как Индия и Китай, стабилизируют розничный рынок энергоресурсов с помощью государственных субсидий, позволяющих сохранять низкие цены для потребителей. |
| India is probably the most spectacular counter-example, but it is not the only one. | Индия, возможно, является самым впечатляющим контрпримером, но она в этом не одинока. |
| My dad left a small village outside of Amritsar, India. | Мой отец уехал из небольшой деревни у Амритсара, Индия. |
| So India is reverting to the normal. | Итак, индия возвращается к норме. |
| India, which is both poor and democratic, is a happy exception to this rule. | Индия, будучи одновременно бедной и демократической, является счастливым исключением из этого правила. |
| Here, I am particularly concerned about multinational countries such as China, Brazil, Indonesia and India. | В данном случае я больше всего озабочен ситуацией в многонациональных странах, таких как Китай, Бразилия, Индонезия и Индия. |