| India produced opium for legal use, recognized the therapeutic properties of opium and exported opiate raw material for medical purposes. | Индия производит опий для законного использования, признает лечебные свойства опия и экспортирует опиатное сырье для медицинских целей. |
| Mr. Reddy (India) said that his delegation supported the deployment of UNAMID with full resources. | Г-н Редди (Индия) говорит, что его делегация поддерживает развертывание ЮНАМИД наряду с предоставлением всех необходимых ресурсов. |
| Mr. Umarji (India) proposed that the sentence should be included in the recommendation. | Г-н Умарджи (Индия) предлагает включить в рекомендацию эту фразу. |
| Mr. Umarji (India) said that in his view a written agreement was necessary in such circumstances. | Г-н Умарджи (Индия) говорит, что, по его мнению, в таких обстоятельствах необходимо письменное соглашение. |
| India remains a low-prevalence country with overall HIV prevalence of 0.9 per cent. | Индия остается страной с низким уровнем заражения ВИЧ - 0,9 процента. |
| India had formed partnerships with major subregional African groups and the African Union. | Индия образовала партнерские союзы с крупными субрегиональными африканскими группами и Африканским союзом. |
| India therefore notes and supports all the Agency's activities related to the promotion of nuclear power. | Поэтому Индия высоко оценивает и поддерживает всю деятельность Агентства, связанную с развитием атомной энергетики. |
| India believes that activities related to sport and physical education are a necessary component of human resource development. | Индия полагает, что деятельность, связанная со спортом и физическим воспитанием, является необходимым компонентом развития человеческого потенциала. |
| India has been sharing its rich experience, institutional capabilities and training infrastructure with nations that have sought its assistance. | Индия делится своим богатым опытом, организационными возможностями и профессиональной подготовкой со странами, которые просят у нее помощи. |
| India recently announced a further pledge of $10 million to the Democracy Fund. | Недавно Индия обязалась внести еще 10 млн. долл. США в Фонд демократии. |
| India attaches high importance to the effective functioning of the institutions established under the United Nations Convention on the Law of the Sea. | Индия придает огромное значение эффективному функционированию структур, учрежденных Конвенцией Организации Объединенных Наций мо морскому праву. |
| India is committed to the development of every child and to ensuring his or her rights and protection in our country. | Индия привержена развитию каждого ребенка в нашей стране и обеспечению его прав и защиты. |
| India remains strongly committed to the full eradication of all forms of child labour and to moving on progressively to its complete elimination. | Индия остается стойким поборником полного искоренения всех форм детского труда и поступательного продвижения по пути его окончательной ликвидации. |
| In conclusion, India reiterates its commitment to ensuring the rights, protection and complete development of every child in the country. | В заключение Индия вновь заявляет о своей приверженности обеспечению прав, защиты и всемерного развития всех до единого детей нашей страны. |
| India has organized camps in Afghanistan for providing prosthetics to the victims of landmines in Afghanistan. | Индия организовала в Афганистане базы, обеспечивающие протезами лиц, пострадавших от наземных мин в этой стране. |
| That is why India is not party to the Mine Ban Convention and has abstained on the resolution on the subject. | Поэтому Индия не участвует в Конвенции о противопехотных минах и воздержалась при голосовании по соответствующей резолюции. |
| India has completed the destruction of 84 per cent of its chemical weapons stockpile and is committed to destroying its entire stockpile by April 2009. | Индия уничтожила 84 процента своих запасов химического оружия и намерена уничтожить все свои запасы к апрелю 2009 года. |
| India supported the strengthening of the capacity of the United Nations development system for gender mainstreaming. | Индия выступает за укрепление потенциала системы в отношении Организации Объединенных Наций в области развития надлежащего учета гендерного фактора. |
| India also provided assistance to numerous other developing countries, particularly in Africa, through its technical assistance programme. | Индия также оказывает содействие многим другим развивающимся странам, в частности странам Африки, в рамках реализации своей программы предоставления технической помощи. |
| As an energy-deficient country, India emphasized energy efficiency and the use of renewable energy. | Как страна, испытывающая нехватку энергии, Индия делает упор на энергосбережении и использовании возобновляемых энергоресурсов. |
| India had joined in voicing its concern over the endless cycle of violence which had characterized that conflict. | Индия разделяет высказанную озабоченность по поводу нескончаемого цикла насилия, который является отличительной особенностью этого конфликта. |
| India was a democratic, pluralistic and secular polity. | Индия является демократическим, плюралистическим и светским государством. |
| India was also of the view that bilateral relations should continue to be discussed bilaterally and not raised in multilateral forums. | Индия также считает, что обсуждение двусторонних отношений должно продолжаться на двусторонней основе, а не на многосторонних форумах. |
| Mr. Machotra (India) said that States had the sovereign right to determine their own legal system. | Г-н Мачотра (Индия) говорит, что государства обладают суверенным правом определять собственную правовую систему. |
| Mr. Singh (India) condemned the abduction of nationals of one country by another. | Г-н Сингх (Индия) осуждает похищение граждан одной страны другой страной. |