| India would like to leave that idea with the Board for it to consider. | Индия хотела бы вынести эту идею на рассмотрение Совета. |
| India has also taken major strides in the area of the political empowerment of women. | Индия также прилагает огромные усилия по расширению политических прав и возможностей женщин. |
| India looks forward to working with those countries in a constructive and positive manner. | Индия рассчитывает на конструктивное и позитивное сотрудничество с этими странами. |
| In India, we are committed to ensuring fundamental rights and dignity to every citizen. | Индия привержена обеспечению соблюдения основных прав и уважения достоинства каждому своему гражданину. |
| India has been against the weaponization of outer space - a common heritage of mankind. | Индия выступает против вепонизации общего наследия человечества - космического пространства. |
| India required the issuing of a licence for operators of private security services and foresaw specific requirements for the employees. | Индия требует выдачи лицензии владельцам частных служб безопасности и предусматривает специальные требования для персонала. |
| India was also a member of the Global Partnership for Disabilities and Development (GPDD). | Индия также является членом Глобального партнерства по вопросам инвалидности и развития. |
| India and the European Union had provided additional funding. | Индия и Европейский союз предоставили дополнительное финансирование. |
| India made a modest contribution to the efforts of the Haitian authorities to deal with the situation there. | Индия внесла скромный вклад в усилия гаитянских властей по преодолению сложившейся там ситуации. |
| Mr. Hardeep Singh Puri (India) seconded Mr. Ja'afari's request. | Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) поддерживает просьбу г-на Джаафари. |
| India enjoys friendly and mutually beneficial relations with the countries of the African continent. | Индия поддерживает дружественные и взаимовыгодные отношения со странами Африканского континента. |
| India enjoys friendly and mutually beneficial relations with countries of the African continent. | Индия поддерживает со странами Африканского континента дружественные и взаимовыгодные отношения. |
| India subscribes to a policy of a credible minimum nuclear deterrent. | Индия привержена стратегии надежного минимального потенциала ядерного сдерживания. |
| India took note of the positive achievements of Swaziland in the area of elementary education. | Индия отметила позитивные достижения Свазиленда в области дошкольного образования. |
| India also welcomed the establishment of the Human Rights Network of the Executive Branch. | Индия также приветствовала создание Сети учреждений исполнительной власти по правам человека. |
| India commended Rwanda for its efforts to reshape a new and inclusive society. | Индия высоко оценила усилия Руанды по созданию нового общества равных прав. |
| India is the world's largest producer and user of endosulfan. | Индия является крупнейшим изготовителем и пользователем эндосульфана. |
| In the past few decades, India has lifted tens of millions of its people out of abject poverty. | За последние несколько десятилетий Индия смогла вывести десятки миллионов своих граждан из состояния крайней нищеты. |
| A fast-growing India can expand the boundaries of the global economy. | Развивающаяся быстрыми темпами Индия может раздвинуть границы глобальной экономики. |
| In Asia and the Pacific, Cambodia, Thailand, India and Philippines are the highest growth markets. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе самыми динамичными рынками являются Камбоджа, Таиланд, Индия и Филиппины. |
| India attaches the highest priority to the goal of universal disarmament. | Индия очень внимательно следит за достижением цели всеобщего разоружения. |
| For thousands of years, India had harmonized different schools of thought through a culture of non-violence and non-aggression. | На протяжении тысячелетий Индия гармонизировала различные философские учения благодаря культуре ненасилия и ненападения. |
| China and India have both recently announced large expansions of agricultural cooperation. | Индия и Китай недавно объявили крупномасштабные программы развития сельского хозяйства. |
| As per a report of the Government of Bangladesh, India is controlling the water of 57 rivers along the Farakka barrage. | Согласно докладу правительства Бангладеш, Индия контролирует воды 57 рек наряду с плотиной Фаракка. |
| India stood well through the global recession, exhibiting 5.1 per cent growth in MVA. | Индия уверенно пережила глобальный спад, демонстрируя рост ДСОП в 5,1 процента. |