| And yet India is trying to make this house believe that the situation in Kashmir is normal. | Однако Индия пытается заставить этот орган поверить в то, что в Кашмире нормальная ситуация. |
| India was opposed to signing the Non-Proliferation Treaty (NPT) in its present form because it was discriminatory. | Индия выступает против подписания Договора о нераспространении ядерного оружия в его нынешней форме, поскольку он носит дискриминационный характер. |
| India had always stood for curbing excess military expenditures which fuelled the arms race. | Индия всегда выступала за сокращение чрезмерных военных расходов, которые подстегивают гонку вооружений. |
| India conducted the final user trials of the Prithvi this year. | Индия провела последние испытания "Притви" в этом году. |
| Twice, India and Pakistan have gone to war over Kashmir, and Kashmir remains the major source of tensions between us. | Дважды Индия и Пакистан воевали из-за Кашмира, и Кашмир остается основным источником напряженности между нами. |
| It was India that introduced the threat of nuclear proliferation to South Asia in 1974 by detonating a nuclear bomb. | Именно Индия привнесла угрозу ядерного распространения в Южную Азию в 1974 году, осуществив взрыв атомной бомбы. |
| Mr. Sreenivasan (India): The delegation of Pakistan has ceased to surprise. | Г-н Сринивасан (Индия) (говорит по-английски): Делегация Пакистана уже больше никого не удивляет. |
| I hope India can say the same about Indian-held Jammu and Kashmir. | Я надеюсь, что Индия может сказать то же самое об удерживаемых Индией штатах Джамму и Кашмире. |
| What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. | Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии. |
| Together with other like-minded countries, India proposed in 1979 that this matter should be examined. | Наряду с другими мыслящими в том же ключе странами Индия предложила в 1979 году изучить этот вопрос. |
| As a developing country, India cannot agree to discussions on this issue unless additional resources are assured. | Будучи развивающейся страной, Индия не может согласиться с обсуждением этого вопроса до того, как будут обеспечены дополнительные ресурсы. |
| Bangladesh and India have prepared such plans and others are in the process of doing so. | Такие планы подготовили Бангладеш и Индия, в других странах они находятся в стадии разработки. |
| India pointed out that the understanding on the fulfilment of its obligations had been reached in August 1990. | Индия указала, что договоренность о выполнении ею своих обязательств как первоначального вкладчика была достигнута в августе 1990 года. |
| India welcomes the progress achieved in the work related to transparency in armaments within the last year. | Индия приветствует прогресс, достигнутый в работе по вопросу о транспарентности в вооружениях в течение последнего года. |
| Besides a seismic station offered for participation in GSETT-3, India also has few radionuclide monitoring stations which may be upgraded. | Помимо сейсмической станции, выделенной для участия в ТЭГНЭ-З, Индия располагает также несколькими станциями радионуклидного мониторинга, которые могут быть модернизированы. |
| India has offered to set up in the occupied territories a high-tech centre for computers and electronics. | Индия предложила также создать на оккупированных территориях современный научный центр в области вычислительной и электронной техники. |
| India has traditional and historical ties of friendship with Afghanistan and its people. | Индия имеет традиционные и исторические узы дружбы с Афганистаном и его народом. |
| India has always strongly supported the unity, stability, independence and non-aligned character of Afghanistan. | Индия всегда решительно поддерживала единство, стабильность, независимость Афганистана и его статус неприсоединившейся страны. |
| This is a noteworthy achievement, in that India now has the capability to launch its locally produced satellites on its own indigenous launcher. | Это примечательное достижение, благодаря которому Индия имеет теперь возможность запускать производимые в стране спутники на основе своей национальной ракеты-носителя. |
| As in the past, India has pursued a wide range of applications through its several satellites operating in orbit. | Как и в прошлом, Индия осуществляет широкий спектр применений на основе своих нескольких спутников, действующих на орбите. |
| India is a peace-loving, democratic country. | Индия - это миролюбивая, демократическая страна. |
| India has said that it wishes to have talks in accordance with the Simla Agreement. | Индия заявила, что она намерена провести переговоры в соответствии с Симлским соглашением. |
| India says it has not violated the Simla Agreement. | Индия утверждает, что она не нарушила Симлское соглашение. |
| India cannot talk peace with Pakistan and make war on the Kashmiri people. | Индия не может вести с Пакистаном диалог о мире и при этом воевать с кашмирским народом. |
| India has been a member of the Agency since its inception in 1957. | Индия является членом МАГАТЭ с самого начала его работы в 1957 году. |