| Nepal's main transit country is India. | Главной транзитной страной Непала является Индия. |
| Following consultations by the President, Ambassador T. P. Sreenivasan (India) was chosen as Chairman. | После проведения Председателем бесед посол Т.П. Сринивасан (Индия) был избран председателем совещания. |
| Furthermore, India informed the Division that it was prepared to convene a group on the issue. | Кроме того, Индия информировала о том, что готовится созвать Делийскую группу по этому вопросу. |
| India and the United States of America subsequently joined the sponsors. | Впоследствии Индия и Соединенные Штаты Америки присоединилась к числу авторов проекта резолюции. |
| As a result, we were obliged to reiterate that India could not subscribe to the Chairman's draft treaty text. | И в результате мы вынуждены были повторить, что Индия не могла бы присоединиться к председательскому проекту договорного текста. |
| To give effect to the latter Convention, India enacted the Suppression of Apartheid Act in 1981. | С целью практической реализации последней из упомянутых конвенций Индия приняла в 1981 году Закон о пресечении апартеида. |
| Engaged as it was in the task of eliminating all vestiges of caste discrimination, India could not accept another distinction. | Занимаясь задачей ликвидации всех пережитков кастовой дискриминации, Индия не может согласиться с проведением различий по другому признаку. |
| The Committee's mission to Kosovo had been a success, but an enormous country like India was quite another matter. | Миссия Комитета в Косово увенчалась успехом, однако совершенно иначе обстоит дело с такой огромной страной, как Индия. |
| To suppress the brave Kashmiri youth, India sent in 600,000 military and paramilitary forces. | Чтобы подавить смелую молодежь Кашмира, Индия направила военные и полувоенные формирований в 600000 человек. |
| India has recruited and trained renegades to subvert the Kashmiri movement, to create dissension and to tarnish the image of the struggle for freedom. | Индия набрала и обучила ренегатов для того, чтобы подорвать кашмирское движение, внести разногласия и очернить образ борьбы за свободу. |
| India has the third-largest army in the world today, almost all of which is deployed against my country Pakistan. | Сегодня Индия обладает третьей по численности армией в мире, и почти вся она задействована против моей страны, Пакистана. |
| All along, India argued that it opposed bilateral or regional measures and would accept only a global non-proliferation policy. | Индия все время заявляла, что она выступает против двусторонних или региональных мер и примет только глобальную политику нераспространения. |
| A visitor's visa was granted to him following an interview with a visa officer at the Canadian High Commission in New Delhi, India. | После прохождения собеседования с консульским сотрудником Верховного комиссариата Канады в Нью-Дели, Индия, ему была выдана гостевая виза. |
| I have also appointed Major-General Vijay Kumar Jetley (India) as Force Commander of UNAMSIL. | Кроме того, я назначил генерал-майора Виджая Кумара Джетли (Индия) командующим силами МООНСЛ. |
| The draft guide will be field-tested in three cities (Bangalore, India; Penang, Malaysia; and Pattaya, Thailand). | Проект рекомендаций пройдет апробирование в трех городах (Бангалор, Индия; Пинанг, Малайзия; и Паттая, Таиланд). |
| Mr. KUMAR (India) said that reference had been made to the importance of sound property rights in economic development. | Г-н КУМАР (Индия) говорит, что в ходе обсуж-дения упоминалось значение надлежащих прав собст-венности для экономического развития. |
| On the bilateral level, in March 2005, Mauritius and India signed an Agreement on Cooperation to combat Terrorism. | На двустороннем уровне в марте 2005 года Маврикий и Индия подписали Соглашение о сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |
| Under the Bangkok Agreement and the GSTP, special concessions in favour of LDCs had been granted by India for a few selected products. | В рамках Бангкокского соглашения и ГСТП Индия предоставила специальные льготы в пользу НРС по ряду отдельных товаров. |
| India submitted an amendment to include the use of nuclear weapons in the list of crimes over which the Court would have jurisdiction. | Индия внесла поправку, предусматривающую включение использования ядерного оружия в перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда. |
| India reiterated that offer at the sixth session of the ASEAN Regional Forum (ARF) in Singapore this year. | На шестой сессии Регионального форума АСЕАН в Сингапуре в этом году Индия вновь подтвердила это предложение. |
| Conscious of its responsibilities, India has in this context exercised restraint at the unilateral, bilateral and regional levels. | Осознавая свою ответственность, Индия проявляет в этом отношении сдержанность на одностороннем, двустороннем и региональном уровнях. |
| The team leader is Brigadier-General Subhash Chand Joshi (India). | Группу возглавляет бригадный генерал Сабхаш Чанд Джоши (Индия). |
| Neither has India broken any treaty obligation by conducting these tests. | Не нарушила Индия и никаких договорных обязательств, проведя эти испытания. |
| In paragraph 3 of resolution 1172 (1998) the Security Council demanded that India and Pakistan refrain from further nuclear tests. | В пункте З резолюции 1172 (1998) Совет Безопасности потребовал, чтобы Индия и Пакистан воздерживались от дальнейших ядерных испытаний. |
| India has recalled that its decision not to subscribe to the Comprehensive Test Ban Treaty had been approved by its Parliament in 1996. | Индия напомнила, что ее решение не присоединяться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний было утверждено парламентом страны в 1996 году. |