DHAR, Prithvi Nath (India). |
ДХАР, Притхви Нат (Индия). |
France, India and Japan made oral presentations of their reports to the General Committee on 26 February 1992. |
Индия, Франция и Япония устно представили свои доклады Генеральному комитету 26 февраля 1992 года. |
Ambassador T. P. Sreenivasan (India) chaired the consultations. |
Консультации проходили под председательством посла Т.П. Сринивасана (Индия). |
In 1951, India had sought to compromise the status of Jammu and Kashmir by creating a bogus "constituent assembly" for the State. |
В 1951 году Индия попыталась осложнить ситуацию в Джамму и Кашмире, создав незаконное учредительное собрание для этого княжества. |
For over four decades, India had occupied and ruled Jammu and Kashmir by force. |
Прошло более четырех десятилетий с тех пор, как Индия оккупировала и стала с помощью силы управлять Джамму и Кашмиром. |
Mr. GOEL (India) expressed appreciation for the sympathy extended by the previous speakers. |
З. Г-н ГОЭЛ (Индия) благодарит за соболезнования, выраженные предыдущими ораторами. |
Mr. RAE (India) expressed surprise at the statement by the Director of the Office of Programme Planning, Budget and Finance. |
Г-н РАЕ (Индия) выражает удивление по поводу заявления директора Управления по планированию программ, бюджету и финансам. |
Mr. RAE (India) inquired) why the item concerning personnel questions was not included in the programme of work. |
Г-н РАЕ (Индия) спрашивает, почему в программу работы не включен пункт, касающийся вопросов о персонале. |
India was involved in a number of initiatives and actions undertaken to that end at the international, regional and bilateral levels. |
Индия участвует в ряде инициатив и акций, организованных с этой целью на международном, региональном и двустороннем уровнях. |
The Simla Agreement had been concluded 21 years ago and India had never talked seriously to Pakistan about Kashmir during that time. |
Шимлское соглашение было заключено 21 год назад, и Индия на протяжении этого времени никогда серьезно не обсуждала с Пакистаном проблему Кашмира. |
India has deployed over 600,000 troops in the disputed State of Jammu and Kashmir. |
На территории оспариваемого штата Джамму и Кашмир Индия разместила более 600000 солдат. |
The most active users of the facility were India and Bangladesh, followed by Pakistan. |
Наиболее активными пользователями механизма были Индия и Бангладеш, за которыми следует Пакистан. |
Rapporteur: Mr. T. L. Gill (India). |
Докладчик: г-н Т.Л. Гилл (Индия). |
Despite these provocations, India certainly does not have the slightest interest in hostilities with Pakistan. |
Несмотря на эти провокации, Индия, конечно, не заинтересована в боевых действиях с Пакистаном. |
When the time came for the withdrawal of Indian troops, India wriggled out of its commitment by offering many excuses. |
Когда пришло время выводить индийские войска, Индия отказалась от этих обязательств, находя много различных предлогов. |
India also frustrated the efforts of Dr. Graham, Sir Owen Dixon's successor. |
Индия также свела на нет усилия д-ра Грэхэма, преемника сэра Оуэна Диксона. |
India rejected all these constructive proposals. |
Индия отвергла все эти конструктивные предложения. |
India starts each round of bilateral negotiations with the condition that Pakistan should accept its illegal occupation in Jammu and Kashmir as a fait accompli. |
Индия начинает каждый раунд двусторонних переговоров с выдвижения условия, чтобы Пакистан признал ее незаконную оккупацию Джамму и Кашмира свершившимся фактом. |
India always starts talking about elections in Kashmir under international pressure. |
Индия всегда начинает говорить о выборах в Кашмире под международным давлением. |
India continues to pursue research in space science. |
Индия продолжает исследования в области космической науки. |
India continues to pursue cooperation in space with several countries. |
Индия продолжает сотрудничество с несколькими странами в области космического пространства. |
Thus, India today has a well-integrated and self-supporting space programme which is providing important services to society. |
Таким образом, Индия сегодня осуществляет комплексную самостоятельную космическую программу, которая позволяет предоставлять важные услуги обществу. |
A presentation by India on its remote sensing-based pilot project at the village level was made during the Symposium. |
Индия представила на Симпозиуме свой экспериментальный проект на основе дистанционного зондирования на уровне сельских районов. |
Mr. Viswanathan (India): I should like to initiate the discussion with some comments. |
Г-н Висванатан (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы открыть обсуждения некоторыми замечаниями. |
India also talked about bilateral negotiations to solve the Jammu and Kashmir dispute. |
Индия также говорит о двусторонних переговорах в целях разрешения проблемы Джамму и Кашмира. |