| India supports greater transparency in the global arms trade as an important confidence-building measure. | Индия выступает за повышение транспарентности в глобальной торговле оружием в качестве важной меры укрепления доверия. |
| India supports and will continue actively to participate in the preparatory process for that conference. | Индия поддерживает подготовительный процесс к этой конференции и будет по-прежнему активно участвовать в нем. |
| India has committed itself to assisting Afghanistan in its nation-building efforts. | Индия привержена оказанию помощи Афганистану в его усилиях по построению государства. |
| As a registered pioneer investor, India signed the contract with the Secretary-General of the Authority on 25 March 2002. | Будучи одним из первоначальных вкладчиков, Индия подписала контракт с Генеральным секретарем Органа 25 марта 2002 года. |
| YUVA works in collaboration with the UNICEF office in Mumbai, India, on child rights issues. | МЕДД сотрудничает с отделением ЮНИСЕФ в Мумбае, Индия, по вопросам прав человека. |
| India was the first to call for a ban on nuclear testing, in 1954. | Индия стала первой страной, которая призвала в 1954 году к запрещению ядерных испытаний. |
| India has been a strong proponent of global nuclear disarmament and has taken numerous initiatives towards that objective. | Индия решительно выступает за глобальное ядерное разоружение и предпринимает немало инициатив для достижения этой цели. |
| India had participated actively in these negotiations. | Индия активно участвовала в этих переговорах. |
| India favours a global, non-discriminatory and step-by-step approach to this important and complex subject. | Индия выступает за глобальный, недискриминационный и поэтапный подход к этому важному и сложному вопросу. |
| India welcomed the decision of the second GEF Assembly to make land degradation, desertification and deforestation the new focal areas of the Facility. | Индия приветствует решение второй Ассамблеи ГЭФ сделать проблемы деградации земли, опустынивания и обезлесения новыми центральными сферами деятельности Фонда. |
| Ms. Tomar (India) said that the world's view of terrorism had changed drastically. | Г-жа Томар (Индия) говорит, что отношение к международному терроризму в значительной степени изменилось. |
| To date, India had contributed over 58,000 troops to peacekeeping operations in a number of missions worldwide. | К сегодняшнему дню Индия выделила для миротворческих операций войска численностью свыше 58 тыс. человек для ряда миссий во всем мире. |
| Mr. Nambiar (India) said that colonialism went against the tenets of democracy, freedom, dignity, progress and human rights. | Г-н Намбиар (Индия) говорит, что колониализм идет вразрез с принципами демократии, свободы, достоинства, прогресса и прав человека. |
| India has deployed nearly 1 million troops on our eastern border. | Индия развернула вдоль нашей восточной границы свои войска численностью около 1 миллиона человек. |
| India has been consistently and totally committed to the cause of United Nations peacekeeping. | Индия последовательно и твердо привержена деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества. |
| For the past ten months, India had been attempting to blackmail Pakistan and the rest of the world by threatening war. | На протяжении последних десяти месяцев Индия пыталась шантажировать Пакистан и остальные страны мира, угрожая начать войну. |
| Throughout the crisis, Pakistan had demonstrated restraint and responsibility, but India had rejected all pacific overtures. | На протяжении этого кризиса Пакистан демонстрировал сдержанное и ответственное отношение, однако Индия отвергла все мирные предложения. |
| It was hoped that India would soon pull back the additional forces it had deployed along the line of control in Kashmir. | Есть надежда, что Индия в скором времени выведет дополнительные подразделения, размещенные ею вдоль контрольной линии в Кашмире. |
| Other country offices reported on the more traditional involvement of UNV volunteers in community-level programmes (India). | Другие страновые отделения в своих отчетах сообщили о более традиционном участии добровольцев ДООН в программах на общинном уровне (Индия). |
| Cambodia, China, India, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation, Tajikistan and Thailand are parties to this agreement. | Участниками этого соглашения являются Индия, Камбоджа, Китай, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация, Таджикистан и Таиланд. |
| India believes that there can be no justification for terrorism on any ground: political, ideological, religious or any other. | Индия полагает, что для терроризма не может быть никаких оправданий, будь то политических, идеологических, религиозных или каких-либо иных. |
| It is precisely for this reason that India strongly supports efforts to build Afghan capacity. | Именно по этой причине Индия решительно выступает в поддержку усилий, направленных на создание афганского потенциала. |
| In this context, India welcomes the continuation of the useful role provided last year to UNAMA via resolution 1806. | В этом контексте Индия приветствует продолжение той полезной роли, которая была поручена МООНСА резолюцией 1806. |
| India had paid its assessed contributions regularly and was also contributing voluntarily to the Industrial Development Fund. | Индия регулярно выплачивала свои начисленные взносы и, кроме того, вносит добровольные взносы в Фонд промышленного развития. |
| India was also supporting the formulation of projects using GEF funding. | Индия поддерживает также разработку проектов, финансирование которых будет осуществляться по линии ГЭФ. |