India continues to harp on the issue of elections in Jammu and Kashmir. |
Индия по-прежнему настаивает на проведении выборов в Джамму и Кашмире. |
Instead, India has gone on to a feverish arms race. |
Вместо этого Индия предприняла лихорадочную гонку вооружений. |
India's concentration is on the economic and social development of its people. |
Индия направляет все силы на социально-экономическое развитие своего народа. |
Thus, right from the beginning, it was India which stalled the implementation of Security Council resolutions. |
Таким образом, именно Индия с самого начала препятствовала выполнению резолюций Совета Безопасности. |
As a result of the suspension of transfer of cryogenic technology by Glavkosmos of the Russian Federation, India is developing its own cryogenic stage. |
В результате приостановки передачи криогенной технологии Главкосмосом Российской Федерации Индия разрабатывает свою собственную криогенную ступень. |
India was committed to the principles of the 1971 Declaration, which had a long-term historical perspective. |
Индия привержена принципам Декларации 1971 года, имеющей долгосрочную историческую перспективу. |
India had participated in the Indian Ocean Rim Initiative, put forward by the Government of Mauritius, and supported it. |
Индия присоединилась к инициативе стран бассейна Индийского океана, выдвинутой правительством Маврикия, и поддерживает ее. |
India had spurned all requests for prosecution of the guilty parties. |
Индия отвергает все требования о преследовании виновных. |
Through coercion, aggression and the use of force against its neighbours, India had pursued a consistent policy of expansionism and hegemony. |
Путем насилия, агрессии и применения силы против своих соседей Индия неизменно проводила политику экспансионизма и гегемонизма. |
At that time, India was alone in that attempt. |
Но тогда Индия оказалась одинокой в этих попытках. |
India hopes that an ad hoc committee will be set up to address the outstanding issues in this regard. |
Индия надеется, что будет учрежден специальный комитет для рассмотрения неурегулированных проблем в этом отношении. |
Recently, India also provided some nuclear instrumentation and related software to the IAEA Laboratory at Seibersdorf. |
Недавно Индия также предоставила ядерное оборудование и соответствующие компьютерные программы лаборатории МАГАТЭ в Сайберсдорфе. |
As the world's largest functioning democracy, India has an abiding commitment to the principles and practice of democracy. |
Будучи крупнейшей в мире функционирующей демократией, Индия глубоко привержена демократическим принципам и демократической практике. |
It is within this framework that India has sought to participate in the economic endeavour in Africa. |
Именно на этой основе Индия стремится принимать участие в экономической деятельности в Африке. |
India is concerned with the environmentally sound management of radioactive wastes. |
Индия заинтересована в экологически безопасной ликвидации радиоактивных отходов. |
If India is prepared, it would be possible to resume the dialogue. |
Если Индия готова, то тогда было бы возможным возобновить диалог . |
That was why India had opposed the adoption of a draft resolution addressed to part of the territory of a sovereign State. |
Вот почему Индия выступает против представления проекта резолюции, касающегося части территории суверенного государства. |
The dominant position of Australia and Brazil had been strengthened and India was consolidating its position in the world market. |
Доминирующее положение Австралии и Бразилии упрочилось, укрепляет свои позиции на мировом рынке Индия. |
Since the inception of the United Nations, India has been committed to the principles and objectives of the Charter. |
Со времени возникновения Организации Объединенных Наций Индия привержена принципам и целям Устава. |
India has abetted, sponsored and exported terrorism to the neighbouring States. |
Индия поощряет, финансирует и экспортирует терроризм в соседние государства. |
In Asia, India has a population of almost one billion but it does not enjoy that responsibility. |
В Азии Индия с почти миллиардным населением не обладает этим правом. |
India looks upon it essentially as a proposal inspired by Gandhian principles and is fully committed to it. |
Индия рассматривает его как предложение, вдохновленное принципами Ганди, и полностью ему привержена. |
India will be proud and happy to be part of such an endeavour. |
Индия была бы горда и счастлива быть частью таких усилий. |
India did not think that the proposed treaty could have an adverse effect on civilian nuclear programmes. |
Индия не считает, что будущий договор может негативно отразиться на гражданских ядерных программах. |
India offers bilateral dialogue to Pakistan and does not want intercession by any third party. |
Индия предлагает Пакистану двусторонний диалог и не хочет посредничества какой-либо третьей стороны. |