India has always placed great emphasis on human resource development in nuclear science and engineering. |
Индия всегда делала большой упор на развитии людских ресурсов в области ядерной науки и техники. |
India was hailed as one of the most advanced countries in using remote sensing data to support sustainable development. |
Что касается использования данных дистанционного зондирования для поддержки устойчивого развития, то одной из наиболее передовых стран является Индия. |
India was not involved in this process, except for two brief opportunities last week. |
Индия не была вовлечена в этот процесс, за исключением кратких контактов на прошлой неделе. |
India positively assessed the joint ministerial declaration issued in Dublin on behalf of eight countries on 9 June this year. |
Индия позитивно оценила совместное заявление на уровне министров, опубликованное в Дублине от имени восьми стран 9 июня этого года. |
Over the years, India has worked closely with several of the sponsors on disarmament issues in various forums. |
На протяжении ряда лет Индия тесно работает с рядом авторов по вопросов разоружения в различных форумах. |
India had adopted several measures to avoid the debt trap encompassing a far-reaching programme of macroeconomic stabilization and structural reform. |
Индия приняла ряд мер во избежание долговой ловушки, предусматривающих осуществление грандиозной программы макроэкономической стабилизации и структурной реформы. |
Furthermore, India has the potential to develop significant and largely untapped hydro resources for rural and urban uses. |
Кроме того, Индия располагает потенциалом для освоения значительных и во многом неиспользуемых гидроэнергетических ресурсов для электроснабжения сельских районов и городов. |
India has been providing support to wind and other renewable energy projects for the past decade. |
В течение прошедшего десятилетия Индия предоставляла поддержку проектам освоения энергии ветра и других возобновляемых источников энергии. |
India expects the private market to continue financing such projects as it gradually withdraws government support. |
Индия рассчитывает, что частный сектор будет продолжать финансировать такие проекты по мере постепенного уменьшения государственной поддержки. |
In addition, India has put forward a number of other proposals, which remain to be discussed. |
Кроме того, Индия выдвинула ряд других предложений, которые еще предстоит обсудить. |
Despite such provocation, India has not wavered in its commitment to maintaining the dialogue with Pakistan. |
Невзирая на такие провокации, Индия не отказалась от своей решимости поддерживать диалог с Пакистаном. |
India has developed its nuclear and missile programmes with the active assistance and cooperation of several industrialized countries. |
Индия разрабатывала свои ядерные и ракетные программы при активной помощи и сотрудничестве ряда промышленно развитых стран. |
India has, however, asked for a price - undefined "reciprocal activities" - for its acceptance of the CTBT. |
Однако за свое присоединение к ДВЗИ Индия запросила цену - неопределенные "обоюдные действия". |
These tests have established that India has proven capability for a weaponized nuclear programme. |
Эти испытания позволили установить, что Индия располагает подтвержденным потенциалом для оружейной ядерной программы. |
India has not closed its option to conduct more tests if and when necessary. |
Индия не отказалась от своего выбора проводить испытания и впредь, если и когда это окажется необходимым. |
India conducted, in spite of earnest appeals from every corner of the globe, two more nuclear tests on 13 May. |
Несмотря на настойчивые призывы, прозвучавшие из каждого уголка планеты, 13 мая Индия провела еще два ядерных испытания. |
India has thus flagrantly defied the efforts of the international community to effectively combat the further proliferation of nuclear weapons. |
Тем самым Индия вызывающе проигнорировала усилия международного сообщества, направленные на эффективную борьбу с дальнейшим распространением ядерного оружия. |
India must not stay away from it for ever. |
Индия уже не должна оставаться вне этого Договора. |
In undertaking these tests, India has not violated any international obligations or undertakings. |
Производя эти испытательные взрывы, Индия не нарушала никаких международных обязанностей или обязательств. |
It is imperative that India refrain from any action that could further deteriorate the situation. |
Настоятельно необходимо, чтобы Индия воздерживалась от любых действий, которые могли бы привести к дальнейшему ухудшению ситуации. |
The international community must take a united stand and demand that India immediately stop its development of nuclear weapons. |
Международному сообществу нужно занять единую позицию и потребовать, чтобы Индия немедленно прекратила разработку ядерного оружия. |
As an important global player, India has a special responsibility to the international community. |
Как важное действующее лицо на мировой арене Индия несет особую ответственность перед международным сообществом. |
These tests cannot help the general objective which we are convinced is also shared by India. |
Эти испытания не могут способствовать достижению общей цели, которую, мы убеждены, поддерживает и Индия. |
Since then India has carried out further nuclear tests. |
С тех пор Индия произвела новые ядерные испытания. |
I am shocked to hear that India has conducted two further nuclear-weapon test explosions. |
Я была потрясена известием о том, что Индия провела два новых испытательных взрыва ядерного оружия. |