India has also called for a global and comprehensive approach working towards adopting a nuclear weapons convention in the shortest possible time. |
Индия призвала также к выработке комплексного всеобъемлющего подхода в целях скорейшего принятия конвенции по ядерному оружию. |
India makes a claim for similar losses in Kuwait. |
Индия предъявляет претензию в отношении аналогичного ущерба в Кувейте. |
Donor developing countries: China, India. |
Развивающиеся страны-доноры: Индия, Китай. |
India and South Africa are considering special measures in favour of LDCs within their respective regional integration groupings. |
Индия и Южная Африка рассматривают возможность принятия особых мер в пользу НРС в рамках своих региональных интеграционных группировок. |
India has also played a role in evolving a strong consensus within the Movement of Non-Aligned Countries against terrorism. |
Индия также сыграла определенную роль в формировании в рамках Движения неприсоединения прочного консенсуса по вопросам борьбы с терроризмом. |
India has irrefutable proof of such state sponsoring of terrorism against it. |
Индия располагает неопровержимыми доказательствами такой государственной поддержки направленного против нее терроризма . |
India supported the strengthening of the field structure and decentralization. |
Индия поддер-живает децентрализацию и укрепление системы отделений на местах. |
One government representative considered that the trade rules needed to be rewritten to encourage sustainable agriculture (India). |
Представитель одного из правительств предложил пересмотреть торговые правила, с тем чтобы способствовать развитию устойчивого сельского хозяйства (Индия). |
India: No conscription (AI). |
Индия: воинской обязанности не существует (МА). |
In May this year, India, regrettably, decided to resume nuclear testing after 24 years of self-imposed restraint. |
В мае этого года Индия после 24 лет добровольного одностороннего моратория, к сожалению, приняла решение возобновить ядерные испытания. |
In this respect, we welcome the stand taken by both India and Pakistan in exercising self-restraint. |
В этой связи мы приветствуем сдержанность, которую проявляют как Индия, так и Пакистан. |
When India conducted its first explosion in 1974, the reaction of the major Powers was to impose restraints against Pakistan. |
Когда Индия в 1974 году произвела первый взрыв, реакция крупных держав заключалась во введении ограничений в отношении Пакистана. |
We have declared a moratorium on further testing; so has India. |
Мы объявили мораторий на дальнейшие испытания так же, как и Индия. |
In a nuclearized South Asia, the CTBT would have relevance if Pakistan and India were both parties to the Treaty. |
В ядерной Южной Азии ДВЗЯИ был бы актуален, если бы Пакистан и Индия являлись сторонами этого Договора. |
India is obliged to allow the plebiscite prescribed in those United Nations resolutions. |
Индия обязана разрешить проведение плебисцита, как это рекомендовано соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций. |
In May this year, two States - India and Pakistan - exposed their nuclear ambitions by conducting a series of test explosions. |
В мае этого года два государства - Индия и Пакистан - проявили свои ядерные амбиции и провели ряд испытательных взрывов. |
As you are aware, India has been in the forefront of calls for nuclear disarmament. |
З. Как Вам известно, Индия одна из первых поддерживала призывы к ядерному разоружению. |
Most recently, both India and Pakistan have demonstrated their capability to produce nuclear weapons by each openly testing several explosive devices. |
Недавно свою способность производить ядерное оружие продемонстрировали Индия и Пакистан, которые открыто провели испытания нескольких взрывных устройств. |
That is when and why India made clear its inability to sign the Non-Proliferation Treaty. |
Именно тогда и именно поэтому Индия четко заявила, что не в состоянии подписать Договор о нераспространении. |
In 1994, we had proposed that India and Pakistan jointly undertake not to be the first to use their nuclear capability against each other. |
В 1994 году мы предложили, чтобы Индия и Пакистан совместно обязались не применять первыми свой ядерный потенциал друг против друга. |
India shall not engage in an arms race. |
Индия не будет участвовать в гонке вооружений. |
India was one of the countries that appealed to the ICJ on this issue. |
Индия была одной из стран, обратившихся в Международный Суд по этому вопросу. |
In keeping with our commitment to comprehensive, universal and non-discriminatory approaches to disarmament, India is an original State party to both of these Conventions. |
Сообразуясь со своей приверженностью всеобъемлющим, универсальным и недискриминационным подходам к разоружению, Индия является первоначальной участницей обеих этих конвенций. |
Traditionally, India has been an outward-looking country. |
Индия традиционно является открытой к внешнему миру. |
India has also indicated its readiness to participate in negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva on a fissile material cut-off treaty. |
Индия указала также на готовность участвовать в переговорах по договору о запрещении производства расщепляющегося материала на Конференции по разоружению в Женеве. |