Pakistan and India - especially the latter - will also watch carefully how the transitions play out. |
Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями. |
Mr. Arjun Sengupta (India) was subsequently appointed as the Independent Expert. |
Г-н Арджун Сенгупта (Индия) был впоследствии назначен Независимым экспертом. |
It was India which refused to put this issue on the agenda of the bilateral talks. |
Индия же отказывалась включать этот вопрос в повестку дня двухсторонних переговоров. |
India supported the appointment of a Special Coordinator on expansion as part of the programme of work of the Conference. |
Индия поддержала назначение Специального координатора по расширению в качестве составной части программы работы Конференции. |
India remains committed to the objective of a non-discriminatory and universal ban on anti-personnel mines. |
Индия сохраняет приверженность введению недискриминационного и всеобъемлющего запрета на противопехотные мины. |
Mr. RAO (India) said that his delegation was unsure of the relevance of the proposed amendments. |
Г-н РАО (Индия) задается вопросом об уместности предлагаемых поправок. |
By this yardstick, India is guilty of daily and systematic acts of terrorism against the Kashmiris. |
По этим критериям Индия виновна в ежедневных систематических актах терроризма в отношении кашмирцев. |
It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. |
К сожалению, Индия и Пакистан никогда не могли решить свои разногласия путем двусторонних переговоров. |
We hope that India will agree to the resumption of the composite dialogue process between our two countries. |
Мы надеемся, что Индия согласится возобновить процесс комплексного диалога между нашими двумя странами. |
India also provided an additional $1 billion of development assistance to developing countries. |
Индия выделяет развивающимся странам также дополнительно 1 млрд. долл. |
In partnership with the Afghan Government, India has undertaken projects in a number of sectors. |
В партнерстве с афганским правительством Индия осуществляет проекты в ряде секторов. |
India has continued to contribute to the economic reconstruction of Afghanistan. |
Индия продолжает вносить свой вклад в восстановление экономики Афганистана. |
India had always attached the highest importance to the ethical dimensions of public policy. |
Индия всегда придавала самое большое значение этическим аспектам политики. |
India has strongly supported the peace process in Nepal, the ownership of which is entirely indigenous. |
Индия решительно поддерживает мирный процесс в Непале, ответственность за который является исключительно внутренней. |
India is happy to be associated with this draft resolution as a sponsor. |
Индия рада присоединиться к этому проекту резолюции в качестве соавтора. |
India fully supported the proposal to use additional funds from the Office of Legal Affairs to strengthen the UNCITRAL secretariat. |
Индия полностью поддерживает предложение об использовании дополнительных фондов Управления по правовым вопросам для укрепления секретариата ЮНСИТРАЛ. |
It was India that had taken the matter to the Security Council. |
Именно Индия внесла этот вопрос на обсуждение в Совете Безопасности. |
India also supported the Special Rapporteur's recommendation that the primary liability should be that of the operator. |
Индия также поддерживает рекомендацию Специального докладчика относительно того, чтобы основную ответственность нес оператор. |
The record of our history shows that India has always been a meeting place of different cultures. |
Документы нашей истории показывают, что Индия всегда была на стыке различных культур. |
India provided comments to CERD following the adoption of CERD's concluding observations in March 2007. |
Индия представила комментарии КЛРД после принятия им заключительных замечаний в марте 2007 года34. |
Response: India is in the process of implementing the Advance Passengers Information System. |
Ответ: Индия занимается внедрением системы заблаговременной информации о пассажирах. |
India has been proactive in utilizing a number of different avenues to support other developing countries. |
Индия активно оказывает поддержку другим развивающимся странам по целому ряду направлений. |
In Asia, India and Pakistan maintained their aspirations to possess nuclear weapons. |
В Азии Индия и Пакистан по-прежнему рассчитывают обзавестись ядерным оружием. |
India has traditionally attached, and continues to attach, the highest priority to nuclear disarmament. |
Индия традиционно придавала и продолжает придавать приоритетное значение ядерному разоружению. |
India believes that a major element of the institutional reform agenda in Afghanistan should involve the rebuilding of the country's security structures. |
Индия считает, что важным элементом программы институциональной реформы должно стать восстановление структур безопасности страны. |