| Pakistan and India - especially the latter - will also watch carefully how the transitions play out. | Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями. |
| Mr. Arjun Sengupta (India) was subsequently appointed as the Independent Expert. | Г-н Арджун Сенгупта (Индия) был впоследствии назначен Независимым экспертом. |
| It was India which refused to put this issue on the agenda of the bilateral talks. | Индия же отказывалась включать этот вопрос в повестку дня двухсторонних переговоров. |
| India supported the appointment of a Special Coordinator on expansion as part of the programme of work of the Conference. | Индия поддержала назначение Специального координатора по расширению в качестве составной части программы работы Конференции. |
| India remains committed to the objective of a non-discriminatory and universal ban on anti-personnel mines. | Индия сохраняет приверженность введению недискриминационного и всеобъемлющего запрета на противопехотные мины. |
| Mr. RAO (India) said that his delegation was unsure of the relevance of the proposed amendments. | Г-н РАО (Индия) задается вопросом об уместности предлагаемых поправок. |
| By this yardstick, India is guilty of daily and systematic acts of terrorism against the Kashmiris. | По этим критериям Индия виновна в ежедневных систематических актах терроризма в отношении кашмирцев. |
| It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. | К сожалению, Индия и Пакистан никогда не могли решить свои разногласия путем двусторонних переговоров. |
| We hope that India will agree to the resumption of the composite dialogue process between our two countries. | Мы надеемся, что Индия согласится возобновить процесс комплексного диалога между нашими двумя странами. |
| India also provided an additional $1 billion of development assistance to developing countries. | Индия выделяет развивающимся странам также дополнительно 1 млрд. долл. |
| In partnership with the Afghan Government, India has undertaken projects in a number of sectors. | В партнерстве с афганским правительством Индия осуществляет проекты в ряде секторов. |
| India has continued to contribute to the economic reconstruction of Afghanistan. | Индия продолжает вносить свой вклад в восстановление экономики Афганистана. |
| India had always attached the highest importance to the ethical dimensions of public policy. | Индия всегда придавала самое большое значение этическим аспектам политики. |
| India has strongly supported the peace process in Nepal, the ownership of which is entirely indigenous. | Индия решительно поддерживает мирный процесс в Непале, ответственность за который является исключительно внутренней. |
| India is happy to be associated with this draft resolution as a sponsor. | Индия рада присоединиться к этому проекту резолюции в качестве соавтора. |
| India fully supported the proposal to use additional funds from the Office of Legal Affairs to strengthen the UNCITRAL secretariat. | Индия полностью поддерживает предложение об использовании дополнительных фондов Управления по правовым вопросам для укрепления секретариата ЮНСИТРАЛ. |
| It was India that had taken the matter to the Security Council. | Именно Индия внесла этот вопрос на обсуждение в Совете Безопасности. |
| India also supported the Special Rapporteur's recommendation that the primary liability should be that of the operator. | Индия также поддерживает рекомендацию Специального докладчика относительно того, чтобы основную ответственность нес оператор. |
| The record of our history shows that India has always been a meeting place of different cultures. | Документы нашей истории показывают, что Индия всегда была на стыке различных культур. |
| India provided comments to CERD following the adoption of CERD's concluding observations in March 2007. | Индия представила комментарии КЛРД после принятия им заключительных замечаний в марте 2007 года34. |
| Response: India is in the process of implementing the Advance Passengers Information System. | Ответ: Индия занимается внедрением системы заблаговременной информации о пассажирах. |
| India has been proactive in utilizing a number of different avenues to support other developing countries. | Индия активно оказывает поддержку другим развивающимся странам по целому ряду направлений. |
| In Asia, India and Pakistan maintained their aspirations to possess nuclear weapons. | В Азии Индия и Пакистан по-прежнему рассчитывают обзавестись ядерным оружием. |
| India has traditionally attached, and continues to attach, the highest priority to nuclear disarmament. | Индия традиционно придавала и продолжает придавать приоритетное значение ядерному разоружению. |
| India believes that a major element of the institutional reform agenda in Afghanistan should involve the rebuilding of the country's security structures. | Индия считает, что важным элементом программы институциональной реформы должно стать восстановление структур безопасности страны. |