| The United States of America exports more than 50 per cent of its e-waste to countries such as India and China. | Соединенные Штаты Америки экспортируют более 50 процентов своего электронного лома в такие страны, как Индия и Китай. |
| India remains committed to this objective and the realization of its vision of ushering in a nuclear-weapon-free and non-violent world order. | Индия по-прежнему привержена достижению этой цели и реализации своего видения в ракурсе свободного от ядерного оружия и ненасильственного мирового порядка. |
| India has also supported a global no-first-use treaty. | Индия также выступает за глобальный договор о неприменении первыми. |
| India has acceded to and is in full implementation of the two non-discriminatory international conventions banning biological and chemical weapons. | Индия присоединилась к двум недискриминационным международным конвенциям, запрещающим биологическое и химическое оружие, и полностью выполняет их. |
| India's position has been consistent with regard to a fissile material cut-off treaty. | В отношении договора о запрещении производства расщепляющегося материала Индия занимает последовательную позицию. |
| India has actively engaged in the negotiations on a draft protocol on cluster munitions that strikes a balance between humanitarian and security considerations. | Индия принимает активное участие в переговорах по проекту протокола, касающегося кассетных боеприпасов, в котором устанавливается равновесие между гуманитарными соображениями и интересами безопасности. |
| To support this objective, India had increased social sector investments, enacted legislation and developed policies. | В поддержку этой цели Индия увеличила ассигнования в частный сектор, приняла законодательные акты и разработала меры политики. |
| Procurement from India includes pharmaceuticals, medical equipment and vaccines purchased primarily by the United Nations Children's Fund. | Индия поставляет лекарственные препараты, медицинское оборудование и вакцины, приобретаемые главным образом Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
| India was one of the main contributors to the United Nations peacekeeping operations throughout the world. | Индия является одним из основных доноров операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире. |
| Mr. Rao (India) said that the draft submitted by the Chairperson was acceptable to his delegation. | Г-н Рао (Индия) говорит, что для его делегации приемлем проект, представленный Председателем. |
| India believed that the fulfilment by States of their obligations under the Protocol would make a real difference on the ground. | Индия считает, что выполнение государствами своих обязательств по Протоколу будет приводить к реальным переменам на местах. |
| Mr. Varma (India) said that the guide was an important tool to facilitate the preparation of national reports. | Г-н Варма (Индия) говорит, что руководство является важным инструментом с целью облегчить подготовку национальных докладов. |
| China, France, the Russian Federation, India and Japan all have research and development programmes for hit-to-kill ballistic missile technologies. | Китай, Франция, Российская Федерация, Индия и Япония имеют программы исследований и разработок в отношении технологий баллистических ракет ударного поражения. |
| India had produced two of the world's great leaders in the struggle against racism: Swami Vivekananda and Mahatma Gandhi. | Индия дала миру двух величайших лидеров в области борьбы с расизмом: Свами Вивекананда и Махатму Ганди. |
| India had deployed the first all-women fully formed police unit in Liberia in 2007. | Индия в 2007 году развернула в Либерии первое полностью сформированное подразделение полиции, целиком состоящее из женщин. |
| The main reason India had not responded to the Scientific Committee's surveys was that the formats were not acceptable. | Основной причиной того, что Индия не ответила на вопросы в ходе обследований Научного комитета, оказались неподходящие форматы. |
| India continued to offer support to help build the capacity of the developing countries to avail themselves of space technology applications. | Индия продолжает оказывать содействие созданию у развивающихся стран потенциала, для того чтобы они могли пользоваться плодами космических технологий. |
| Developing markets such as India and China continued to grow much faster than developed countries. | Такие развивающиеся страны с рыночной экономикой, как Индия и Китай, по-прежнему росли гораздо более быстрыми темпами, чем развитые страны. |
| In 1997, India reported to the Human Rights Committee and signed the Convention against Torture. | В 1997 году Индия представила Комитету по правам человека доклад и подписала Конвенцию против пыток. |
| India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Sub-commission that finally led to its dissolution. | Индия надеется, что Консультативный комитет не повторит ошибок Подкомиссии, приведших в итоге к ее роспуску. |
| India acknowledged the challenges and constraints of Angola in guaranteeing human rights in the wake of a long civil war. | Индия отметила трудности и проблемы, с которыми сталкивается Ангола в процессе обеспечения прав человека после продолжительной гражданской войны. |
| India asked about measures to address the impact of structural adjustment policies and the global economic crisis. | Индия выразила интерес по поводу мер по ликвидации последствий политики структурной перестройки и глобального экономического кризиса. |
| India encouraged Egypt to continue to strengthen its developmental efforts for religious minorities and non-denominational religious groups. | Индия призвала Египет продолжать свои усилия по развитию в интересах религиозных меньшинств и надконфессиональных религиозных групп. |
| India noted the establishment of, inter alia, a national plan of action against racism. | Индия отметила, в частности, разработку национального плана действий по борьбе с расизмом. |
| India appreciated the Gambia's progress in the area of human rights and welcomed bills on women and elections. | Индия высоко оценила прогресс, достигнутой Гамбией в области прав человека, и приветствовала законопроекты о положении женщин и о выборах. |