| India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. | Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
| As the WHO report recommends, India already has a lead agency on road safety issues. | В соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе ВОЗ, Индия уже определилась с учреждением, которое должно играть ведущую роль в решении вопросов дорожной безопасности. |
| University of Madras, India, MA English Literature, 1962 | Мадрасский университет, Индия, степень магистра по специальности «английская литература», 1962 год |
| India had taken affirmative action even before becoming independent and therefore offered an interesting testing ground. | Он напоминает, что Индия, где паллиативные меры были приняты еще до провозглашения независимости, служит в силу этого в качестве интересной экспериментальной лаборатории. |
| Both China and India have convened meetings attended by many African leaders at which continental priorities are kept in view as bilateral programmes are agreed. | И Индия, и Китай провели совещания с участием лидеров целого ряда африканских стран, в ходе которых велась разработка двусторонних программ с учетом континентальных приоритетов. |
| India appreciates the resolve and determination of the Afghan people who participated in this historic election process, notwithstanding threats and intimidation by the Taliban. | Индия приветствует смелость и решимость афганского народа, принявшего участие в этих исторических выборах, несмотря на угрозы и акты запугивания со стороны «Талибана». |
| If India would very kindly accommodate our concern there, I think we would be very appreciative. | Если Индия любезно примет во внимание нашу озабоченность в этом вопросе, то, я думаю, мы будем ей весьма признательны за это. |
| India is a responsible member of the international community and has vital interests as both an importing and an exporting country. | Индия является одним из ответственных членов международного сообщества, и у нее есть свои кровные интересы страны, как импортирующей, так и экспортирующей оружие. |
| India had actively demonstrated its commitment in that regard; nevertheless, efforts by developing countries could only complement those of developed countries. | Индия демонстрирует свою решимость в этом вопросе; тем не менее усилия, предпринимаемые развивающимися странами, могут служить лишь дополнением к усилиям со стороны развитых стран. |
| In addition, the two other IBSA countries, India and South Africa, each contributed $100,000. | Кроме того, две другие страны этой группы, Индия и Южная Африка, сделали взносы по 100000 долл. США каждая. |
| The following contributors provided their comments: David Davies, Gishlain Joseph, Michael McIntyre, Rajendra Nayak, PriceWaterhouseCoopers India and Liao Tizhong. | Свои замечания представили следующие участники: Дейвид Дейвис, Гишлен Джозеф, Майкл Макинтайр, Раджендра Наяк, «Прайсуотерхаус-Куперс, Индия» и Ляо Тичжон. |
| 14-15 April 2005: Conference on Transport and the Millennium Development Goals (MDGs), New Delhi, India. | 14 - 15 апреля 2005 года: Конференция по проблемам транспорта в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), Нью-Дели, Индия. |
| There is limited statistical information about recent employment trends in emerging developing countries such as India, China and Brazil. | Статистические данные о последних тенденциях в сфере занятости в странах с формирующимися рынками, таких, как Индия, Китай и Бразилия, являются ограниченными. |
| India has passed a legislation guaranteeing day jobs to rural unemployed which may be extended to urban sectors too. | Индия приняла законодательство, гарантирующее дневную работу безработным в сельских районах; положения этого законодательства могут быть распространены на городские сектора. |
| Incubating the Banana Silk Yarn Separator - India | Инкубация "сепаратора" банановой и шелковой пряжи - Индия |
| Some developing countries such as China, India, Malaysia, the Republic of Korea and Singapore are encouraging their firms to invest abroad. | Некоторые развивающиеся страны, такие как Индия, Китай, Малайзия, Республика Корея и Сингапур, поощряют свои компании к инвестированию средств за рубежом. |
| Acceptance: India (18 November 2008)1 | Принятие: Индия (18 ноября 2008 года)1 |
| India is very keen to expand cooperation with Africa in Africa's quest for food and livelihood security for its people. | Индия готова к расширению сотрудничества с Африкой в целях поддержки стремления Африки к обеспечению продовольственной безопасности и средств к существованию для своих народов. |
| Guided by that principle, India has initiated several confidence-building measures with countries in our neighbourhood, including with China and Pakistan. | Руководствуясь этим принципом, Индия выступила с несколькими инициативами в области укрепления доверия с нашими соседями, в том числе с Китаем и Пакистаном. |
| India has secured their right to practice and preserve their religious and cultural beliefs as a part of the Chapter on Fundamental Rights. | Индия гарантировала меньшинствам соблюдение их права на реализацию и сохранение их религиозных и культурных устоев в качестве одного из элементов главы, посвященной основным правам. |
| Most importantly, India was now among the few countries to have a nationwide employment guarantee act. | Но наиболее важным является то, что в настоящее время Индия относится к числу тех немногих стран, которые располагают общенациональным законом о гарантированной трудовой занятости. |
| Canada referred to India as a model where civil society and democracy flourishes and the press actively reports on human rights abuses. | Канада заявила, что Индия является образцом для других, поскольку в ней процветают гражданское общество и демократия, а печать открыто сообщает о нарушениях прав человека. |
| India stated that it has always demonstrated its openness towards accepting evolving international human rights norms and remains committed to continue doing so. | Индия заявила, что она всегда демонстрировала свою открытость к признанию эволюционирующих международных норм в области прав человека и по-прежнему готова и далее действовать таким же образом. |
| India referred to the initiative to develop a national system of human rights indicators as having far reaching implications beyond the national level. | Индия выразила мнение о том, что инициатива по разработке национальной системы показателей в области прав человека имеет далеко идущие последствия, выходящие за рамки национального уровня. |
| CERD recommended that India formally recognize its tribal peoples as distinct groups entitled to special protection under national and international law, including ICERD. | КЛРД рекомендовал, чтобы Индия формально признала свои племенные народы как отдельные группы, подлежащие особой защите согласно ее внутреннему законодательству и международному праву, включая МКЛРД53. |